當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。新一期熱詞榜出爐啦!
1.湘一大學分專業(yè)靠抓鬮
2.無人機駕駛員需求旺盛
3.深化國企改革意見出爐
4.上半年千萬手機染病毒
5.滬出措施保障'迪士尼藍'
6.民政部停'婚姻狀況證明'
7.美聯(lián)儲決定維持利率不變
8.日參院特委會通過安保法
1. 抓鬮選專業(yè)
pick majors through a lottery system
請看例句:
A university has caused controversy by making students pick their majors through a lottery system.
湖南南華大學因讓學生通過抓鬮選專業(yè)而引發(fā)爭議。
南華大學2014級土木工程系500多名學生面臨選專業(yè)的問題。每個專業(yè)的就業(yè)前景(job prospects after graduation)不同,好的專業(yè)僧多粥少(overcrowded),為了避免有的專業(yè)人滿為患,而一些冷門專業(yè)卻無人問津的情景,學校領導經(jīng)過研究決定,采取抓鬮的方式來分專業(yè),此舉在網(wǎng)絡上也引來不少爭議。
如今,很多冷門專業(yè)的大學生雖然取得了畢業(yè)證書(diploma),但仍擔心找不到對口工作(have trouble finding major-related work after graduation)。還有些學生因為沉湎于電子游戲等原因未能拿到學位,甚至中途輟學(drop out halfway)。一些高校通過簽訂預錄取協(xié)議(preadmission contracts)、入校后重新選擇專業(yè)(choose different majors after enrollment)等不當方式吸引生源(attract students)。
[相關詞匯]
student pool 生源
scholarships 獎學金
campus tours 校園參觀
college graduates 高校畢業(yè)生
university recruitment 高校招生
the expansion of college enrollment 高校擴招
2. 無人機駕照
license to operate drones
請看例句:
Similar to the process of getting a driver's license in China, drone operators also need to attend a theory and a practical test. After passing the two tests, the operators can get the license to operate drones.
與獲得機動車駕照的程序相似,在中國考取無人機駕駛員執(zhí)照同樣需要參加理論考試和實際操作考試。這兩門考試都通過后才能拿到操作無人機的"駕照"。
隨著無人機(drones)在農(nóng)業(yè)、電影拍攝(film casting)和運輸領域(delivery sectors)的廣泛使用,無人機在中國越來越火(drones gradually become hot property),從而也帶火了考取無人機"駕照"的培訓班(the training for operators to get licenses)。北京市昌平區(qū)的一家培訓學校(training school)表示,無人機駕駛員培訓(drone operators' training)通常為期10天,費用約8萬元。
此外,無人機還可以用unmanned aerial vehicles(UAV)來表示。如果你在網(wǎng)上訂購的商品,送貨員是一個無人機,千萬不要驚訝。這種無人機快遞員就叫deliverbot。專門用來投遞物品的無人機也可以稱為"包裹機"(parcelcopter)。無人機自拍(dronies),也就是用安裝在無人機上的攝像頭拍下的自拍照(selfies taken by means of a drone-mounted camera),如今也頗為流行。
[相關詞匯]
bomber fighter jet 轟炸機
attack airplane 殲擊機
transport plane 運輸機
airborne warning aircraft 預警機
air refueling tanker 空中加油機
3. 運動式改革
campaign-style reform
請看例句:
China issued a guideline document on Sept 13 for further reform of State-owned enterprises. The guideline says there is no timetable for introducing mixed ownership in SOEs, which is not only in line with systematic reform and market rules, but also avoids the so-called "campaign-style reform".
我國13日發(fā)布《關于深化國有企業(yè)改革的指導意見》?!兑庖姟贩Q,混合所有制改革不設時間表,這不僅符合體制改革和市場規(guī)律,也是為了避免所謂的"運動式改革"。
在過去的一些類似改革中,一些地方政府相互競爭,快速推行改革措施(speedily implement reform measures),忽略了現(xiàn)實情況(ground realities)。為了顯示政績(political performances),一些地方即使在當?shù)貤l件不適合的情況下,也還是匆忙地啟動改革項目(launch reform projects in a rush)。在這種情況下,改革很難推進,相反會導致國家資產(chǎn)的流失(lead to loss of State assets)。
《意見》稱,為避免"運動式改革"的弊端,就需要堅持"試點先行、協(xié)同推進(try out pilot projects before launching all-round reforms) "的改革路徑,制定符合地方實際情況的改革方案(make reform plans and procedures that suit local conditions),積極穩(wěn)妥地推進項目(actively but prudently promote the projects)。
[相關詞匯]
financing costs 融資成本
lifeblood of the economy 經(jīng)濟命脈
private sector investment 民間資本
collectively owned enterprises 集體所有制企業(yè)
household registration transfer policy 戶口遷移政策
4. 偽基站
pseudo base station
請看例句:
More than 11m smartphones were infected by mobile viruses sent from the pseudo base stations in the first six months of the year, according to data released by Tencent.
騰訊數(shù)據(jù)顯示,今年上半年,偽基站發(fā)送的手機病毒感染了超過1100萬臺智能手機。
不法人員通過偽基站利用密友(close friends)、家人(family members)或服務熱線的號碼(service hotlines)發(fā)送短信。一旦用戶打開短信鏈接,黑客就能在此設備上安裝軟件,這樣他們就能監(jiān)控智能手機用戶在手機上的每一步操作(monitor every move the smartphone owner performs on the handset)。
這種被私人收購、用于發(fā)送大量垃圾短信(spam message)的基站(base station)就是偽基站。這些垃圾短信五花八門,有的是投資建議(investment advice),有的是中獎通知(notifications of winning a prize in a lottery),有的是促銷短信(promotional messages)。而且由于短信是由基站發(fā)出,會讓人乍一看誤以為是內(nèi)容真實的短信。
[相關詞匯]
smishing 短信詐騙
phishing site 釣魚網(wǎng)站
phishing e-mail 詐騙郵件
anti-phishing 反網(wǎng)絡釣魚
phishing filter 網(wǎng)絡釣魚過濾器
5. 迪士尼藍
Disney Blue
請看例句:
Shanghai Municipal Government plans to move or close down 153 factories to ensure "Disney Blue" around the area of Shanghai Disneyland resort and theme park.
上海市政府計劃搬遷或關閉上海迪士尼樂園和迪士尼主題樂園周邊153家工廠,以確保"迪士尼藍"。
"迪士尼藍"指的是,上海市政府決定仿效北京"閱兵藍"(Parade Blue),關閉迪士尼公園周邊的153家工廠,確保2016年上半年上海迪士尼主題公園開業(yè)后出現(xiàn)藍天。
這153家企業(yè)中的大多數(shù)都是高污染(high pollution risks)、高能量消耗(high energy consumption)、低產(chǎn)出(low productivity)的行業(yè),包括機械加工、金屬器皿生產(chǎn)(metalware production)、印刷、塑料制品生產(chǎn)(plastics production)和化學工程(chemical engineering)。相關工作將于2016年底前全部完成。
經(jīng)濟專家稱,上海政府正在利用迪士尼工程加速產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整(speed up industrial restructuring),促進污染企業(yè)的搬遷(promote the relocation of enterprises with pollution problems)。關閉工廠這一決定不僅僅是為了保護迪士尼樂園,改善城市形象(improve the city's image),同時也是城市環(huán)境保護運動(environmental protection campaign)中的一部分。
[相關詞匯]
heavy metals 重金屬
composite pollution 混合污染
hazardous wastes 危險廢物
industrial effluents 工業(yè)廢水
commercial noise 商業(yè)噪音
inorganic pollutants 無機污染物
6. 婚姻狀況證明
marital status certificate
請看例句:
China cancels unnecessary marital status certificate. The Ministry of Civil Affairs announced Thursday that extra certificates that confirm an individual's marital status will be scrapped.
中國取消了不必要的婚姻狀況證明。民政部17日宣布將取消額外證明個人婚姻狀況的證書。
"婚姻狀況證明"(marital status certificate),一般指的是"婚姻登記記錄證明"和"無婚姻登記記錄證明"。"婚姻登記證明"為了證明個人已經(jīng)在民政部門登記過結(jié)婚,而"無婚姻登記記錄證明"(Certificate of No Marriage Record)則是通常所指的"單身證明"(single/non-marital status certificate)。Marital status指婚姻狀況,一般有未婚(unmarried/single)、已婚(married)、喪偶(widowed)、離異(divorce)等情況,有些文化里會用分居(separated)、同居(cohabitation)等來描述婚姻狀況。
民政局稱,2013年,全國開出841萬類似證明,超過了婚姻登記(marriage registration)的數(shù)量。叫停此類證明,顯示了政府堅決清理類似證明"你媽是你媽"(prove "his mother was his mother")等"奇葩證明"、簡化行政程序(simplify administrative procedures)的決心。
[相關詞匯]
diamond wedding 鉆石婚
marital quality 婚姻質(zhì)量
brokeback marriage 同性婚姻
marital satisfaction 婚姻滿意度
irregular marriage 不合法的婚姻
whole dimension of family happiness 全方位的家庭幸福
7. 將利率維持在創(chuàng)紀錄低點
hold interest rates at historic lows
請看例句:
The Federal Reserve held interest rates at historic lows as concerns about an increasingly brittle global economy overshadowed evidence of a resilient US recovery.
美聯(lián)儲將利率維持在創(chuàng)紀錄低點。政策制定者對于全球經(jīng)濟日益脆弱的憂慮,壓倒了美國經(jīng)濟復蘇強韌的證據(jù)。
此前一些新興市場的央行(central banks in some emerging markets)呼吁美聯(lián)儲按原定計劃盡快加息。而國際貨幣基金組織(IMF)和世界銀行(World Bank)都呼吁美聯(lián)儲暫緩加息(call for the Fed to hold fire),部分原因是擔心加息對脆弱的新興市場可能產(chǎn)生的影響。
美聯(lián)儲在其聲明中表示:"最近的全球經(jīng)濟和金融動態(tài)可能對經(jīng)濟活動有所抑制,并且很可能在短期內(nèi)對通脹(inflation)形成進一步下行壓力。"聯(lián)邦公開市場委員會重申,當看到美國勞動力市場出現(xiàn)"一些進一步好轉(zhuǎn)" (continued improvements in labour market data),并且有合理信心認為通脹將在中期再度趨近2%的目標時,將調(diào)整利率。
[相關詞匯]
interest rates 利率
short-term rates 短期利率
wage growth 工資增長
monetary policy 貨幣政策
market volatility 市場波動
government bond yield 國債收益率
8. 安保法案
legislation for a security policy
請看例句:
A panel in Japan's upper house on Thursday approved legislation for a security policy shift that would allow troops to fight abroad for the first time since World War II.
日本參議院一委員會17日表決通過一項新安保法案。該法案將首次允許日本在二戰(zhàn)后派兵海外作戰(zhàn)。
反對者稱該法案違反憲法(violate the constitution),擔憂日本可能卷入美國領導的沖突中。日本執(zhí)政黨自民黨成員佐藤正久(Masahisa Sato)對NHK電視臺稱,參議院一委員會在一場混亂的會議后(a chaotic session)通過了該法案。該會議在電視上直播,反對派議員試圖動手阻止投票(block the vote),稱投票是不可接受的。
安倍所在的執(zhí)政黨在參議院占多數(shù),但反對黨曾聲稱將使用拖延戰(zhàn)術(delaying tactics),試圖阻止該法案在9月27日議會休會(parliament adjourns)前通過。16日,議會附近聚集了數(shù)千名示威者,他們高喊"取消戰(zhàn)爭法案(Scrap the war bills)"和"安倍下臺(Abe resign)"。他們17日又再次集會(gather again)。
[相關詞匯]
pacifism 和平主義
existence of a state 國家存亡
the right to wage war 宣戰(zhàn)權(quán)
take responsibility 承擔責任
Class-A war criminal 甲級戰(zhàn)犯
collective self-defence 集體自衛(wèi)
logistical support 后勤支持
(來源:中國日報手機報,編輯:丁一)
上一篇 : 一周熱詞回顧(9.7-9.11)
下一篇 : 一周熱詞回顧(10.1-10.9)
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn