美餐完一頓后悠悠打上一個(gè)嗝,你會(huì)感到剛嘗過的味道又涌到嘴里,這就是ghost taste(回味)。有時(shí)候吃過的美食會(huì)讓你回味都香,但有時(shí)候它的回味卻會(huì)讓你感到反胃。
Ghost taste is the familiar taste that accompanies a post-meal burp. It’s like deja-vu in your mouth.
“回味”就是吃完飯后打嗝時(shí)涌上來的一股熟悉的味道,嘴里充滿了似曾相識(shí)的食物的味道。
Some food including garlic、onion and Chinese chives would definitely bring you a ghost taste after you eat them. If you choose one of them during your date, you might frighten your date. Eating a lot of meat may also bring you a ghost taste, not only at that time but also the day after.
有些食物,比如大蒜、洋蔥和韭菜,吃了以后肯定會(huì)留給你強(qiáng)烈的回味。如果你在約會(huì)時(shí)吃這種食物,可能會(huì)讓約會(huì)對(duì)象望而卻步。吃多了肉也會(huì)產(chǎn)生“回味”,不僅當(dāng)時(shí)會(huì)“回味”,第二天起床時(shí)也極有可能“回味”無窮。
Example:
Mother, I just caught a straight ghost taste from that barbeque earlier.
媽,我剛“回味”了之前吃的燒烤。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生馬歅卓 編輯:陳丹妮)