最開始先有“白領(lǐng)”和“藍(lán)領(lǐng)”之分,隨著白領(lǐng)一族的泛濫,又產(chǎn)生了“金領(lǐng)”、“灰領(lǐng)”和“粉領(lǐng)”之分,現(xiàn)在又有了“無領(lǐng)”——No Collar,指的是那些雖有高學(xué)歷但卻沒有工作的人群。
No Collar refers to the new, exponentially emerging class rising up in America consisting of often over-qualified but unemployed persons.
“無領(lǐng)”人士指的是美國新興且迅速壯大的一個(gè)階層,通常是資歷過高但卻沒有工作的人。
Example:
A: "Hey dude, don't you work for Ernst & Young?"
甲:老兄,你不是在Ernst & Young工作嗎?
B: "Oh no, I'm a No Collar, just like you."
乙:哦不是,我是個(gè)“無領(lǐng)”,和你一樣。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)