“萬元戶”、“大款”等都是我們在不同時期對有錢人的不同叫法。隨著財富的不斷增加,“萬元”早已不再是有錢的標準,“百萬”、“億萬”富翁也不少見。由此,有錢人的新說法自然也就更新?lián)Q代了。
“Two commas” is the latest American shorthand for millionaire status. In English, we use a comma to separate thousands in numbers. If there are two commas in a number, it must be in million. Thus comes this shorthand. If we say someone has two commas, that means he is a millionaire. In case of a billionaire, we can use three commas.
Two commas(字面意思為“兩個逗號”)是百萬富翁的一個新說法。在英語中,我們用逗號做數(shù)字中的千位符。如果一串數(shù)字中出現(xiàn)了兩個逗號,那么這個數(shù)字一定超過了百萬。由此才有了這個說法。如果我們說“某人有兩個逗號”,那意思就是說“他是個百萬富翁”。如果對方是個十億富豪,我們就可以說“他有三個逗號”。
For example:
They both have their “two commas” after floating their infant Internet businesses on Wall Street.
將初具規(guī)模的互聯(lián)網(wǎng)公司拿到華爾街上市以后,他們倆都成了百萬富翁。
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)