你正忙著給一位重要客戶回郵件時(shí),有個(gè)小朋友請(qǐng)你跟他一起玩游戲,你會(huì)怎么回答?我猜多半是“一會(huì)兒再陪你玩”?這句話似乎是很多人在應(yīng)對(duì)請(qǐng)求時(shí)會(huì)用到的托辭,而真正在過(guò)了一會(huì)兒之后履行諾言的人有幾個(gè)呢?
Hectic work schedules are creating a generation of 'Maybe Later' children whose parents never have enough time to spend with them.
忙碌的工作安排正創(chuàng)造出一代“以后再說(shuō)”兒童,他們的父母總是沒(méi)有時(shí)間跟他們待在一起。
The phrase comes from the response dished out when Mummy or Daddy are asked to play a game or read a story or simply run around the garden.
'Maybe Later' children(“以后再說(shuō)”兒童)這個(gè)說(shuō)法來(lái)源于那些忙碌的父母,當(dāng)孩子要求爸爸或媽媽陪他們一起玩游戲或給他們讀個(gè)故事,或者僅僅是跟他們一起圍著花園跑一圈時(shí),爸爸媽媽們最常給出的就是這個(gè)回答“Maybe Later”(以后再說(shuō))。
Despite children being parents' 'absolute highest priority in life', 80 percent admit they don't devote enough time to them, researchers found.
研究人員發(fā)現(xiàn),雖然在父母的生活中,孩子們占據(jù)最重要的位置,但有80%的父母承認(rèn)自己在孩子們身上花的時(shí)間太少。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞