日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

“宣傳”如何翻譯?

[ 2010-07-30 14:48]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

在漢語中,“宣傳”這個(gè)詞十分常用,但譯成英文時(shí)總存在誤用的情況。漢語的“宣傳”,強(qiáng)調(diào)對公眾講明一件事情。英語一般用propaganda、publicity來表示。

Propaganda的意思為 ideas or statements that may be false or exaggerated and that are used in order to gain support for a political leader or party, or to influence public opinion,即指的是可能是虛假或夸張的想法或說法,以及用來為某個(gè)政治領(lǐng)導(dǎo)人或政黨獲取支持或影響民意的想法或說法,顯然是一個(gè)貶義詞。例如:

1. 這種廣告只不過是宣傳說教。

This kind of advertising is nothing but propaganda.

而publicity則有兩層意思:

一是the attention that is given to someone/something by media,是“媒體給予的關(guān)注”,即“宣傳報(bào)道”,是一個(gè)中性詞。例如:

2. 這個(gè)案件已在這個(gè)國家引起了大量的宣傳(報(bào)道)。

The case has generated enormous publicity in this country.

二是the business of attracting the attention of the public to someone/something, the things that are done to attract attention,是“引起公眾關(guān)注的事情”,即“宣傳工作”。例如:

3. 他是干宣傳(工作)的。

He works in publicity.

4. 一部新電影的露面,總是伴隨著大量的宣傳。  

1) The appearance of a new film will always be accompanied with a lot of publicity. 或

2) The appearance of a new movie will always go together with a great deal of publicity.

由此可見,“宣傳部”就可以翻譯為“Department of Publicity”或“Publicity Department”。“中共中央宣傳部”的標(biāo)準(zhǔn)英文譯名則為“the Publicity Department of the Central Committee of the Communist Party of China”。對外宣傳,也就是通常所說的“外宣”可用international communication來表示,如“中共中央對外宣傳辦公室”就可譯為“the International Communication Office of the Central Committee of the Communist Party of China”。

相關(guān)閱讀

“宣傳” 到底該怎么翻譯?

各種“裸”詞的英譯

被“代表”如何譯?

陳德彰:如何翻譯“睜一只眼,閉一只眼”?

(來源:正方翻譯論壇? 編輯:Julie)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区