還在討論“宅女”、“魚干女”嗎?那你就out啦?,F(xiàn)在在時尚界大行其道的是“森林系女孩”,簡稱“森女”,她們享受當(dāng)下的幸福,不崇尚名牌,衣著有如走出森林的自然風(fēng)格。記住哦,她們的英文名字叫做mori girl。
Mori girl is buzzword originated from a social networking website in Japan two years ago, referring to women in their 20s who pursue a simple and natural lifestyle. Mori in Japanese means "forest" and a Mori girl is a girl who looks like she lives in forests.
“森女”是兩年前源于日本一個社交網(wǎng)站的流行語,指二十多歲,追求簡單、自然的生活方式的女孩子。在日語里,mori是“森林”的意思,那么“森女”(Mori girl)就是指看似生活在森林里的女子。
You might have seen her dressed in earthy colors that attest to an artistic sensibility at one with nature. She's part Little Red Ridinghood (although she prefers dark blue, dark green or bordeaux brown to bright red), part Marie Antoinette pastoral fantasy, part Alice in Wonderland.
你可能看到過她身穿大地色的衣服,彰顯其崇尚自然的審美情趣。她身上有一部分像小紅帽(雖然她并不喜歡鮮艷的紅色,而比較偏愛深藍、深綠或紅棕色),一部分像瑪麗?安托妮特(編者注:又名《絕代艷后》,講述一位法蘭西王后的一生的一部電影)的田園式幻想,還有一部分像夢游仙境的愛麗絲。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)