每天一份報(bào)紙,上班路上買(mǎi)杯咖啡,哪天嘴饞了再買(mǎi)塊蛋糕… 看似每一項(xiàng)都用不了多少錢(qián),可是你想過(guò)嗎,這些錢(qián)如果累積起來(lái)可不是一筆小數(shù)目呢。美國(guó)一位金融顧問(wèn)把這些花費(fèi)叫做latte factor(拿鐵因素),我們來(lái)看看他是怎么說(shuō)的。
The latte factor is unconscious day-to-day frivolous spending such as buying candy, bottled water, cigarettes, magazines, newspapers, and yes, lattes. Author and financial advisor David Bach coined the term to reference the inordinate amount of money people waste on a daily basis, that when saved can literally make you a millionaire.
“拿鐵因素”指日常生活中像買(mǎi)糖果、瓶裝水、香煙、雜志、報(bào)紙,還有拿鐵等不太引人注意的一些零散花費(fèi)。這個(gè)詞是由作家兼金融顧問(wèn)大衛(wèi)?巴赫首先提出的,指人們每天浪費(fèi)的、那些聚積起來(lái)可以讓他們成為百萬(wàn)富翁的錢(qián)財(cái)。
The latte factor came out of observing a majority of Americans who live paycheck to paycheck, who are wasting their opportunity to become self made millionaires. Trimming a dollar here and there translates into big savings at the end of the year, that’s the latte factor.
“拿鐵因素”這個(gè)說(shuō)法來(lái)源于對(duì)大多數(shù)美國(guó)人“月光”狀況的認(rèn)識(shí),他們喪失了讓自己成為百萬(wàn)富翁的好機(jī)會(huì)。這里花去一美元,那里用掉一美元,這些錢(qián)攢下來(lái)的話到年底就是一大筆。這就是“拿鐵因素”。
相關(guān)閱讀
手頭太緊進(jìn)入spending fast (限制支出期)
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞