俚語:注意新動(dòng)向!
[ 2007-05-10 14:44 ]
最近的股市行情真是一片大好??!聽朋友說,只要是年初買股票的人,都或多或少地賺了一筆。不過,股市瞬息萬變,大家可一定要保持警惕,注意股市的風(fēng)吹草動(dòng)哦。
保持警惕有很多表達(dá)方式,我們今天要說一個(gè)形象的說法,叫“keep your ear to the ground”。單看其字面意“把耳朵貼在地上”,估計(jì)它的來歷你已經(jīng)猜得八九不離十了吧。沒錯(cuò),該俚語與戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān)。
19世紀(jì)末,來自歐洲的美國人與當(dāng)?shù)氐耐林用窠?jīng)常打仗。為了判斷敵人是否來了,站崗放哨的士兵會(huì)貼著地面聽馬蹄的聲音。有個(gè)風(fēng)吹草動(dòng),立刻備站。于是,這種表達(dá)就被用來表示“保持警惕,注意新動(dòng)向?!?/p>
俗話說,商場(chǎng)如戰(zhàn)場(chǎng)。大家炒股、買基金一定記著“keep your ear to the ground”哦!
看下面例句:
Years ago my uncle kept his ear to the ground and invested in cable TV, and today he's a millionaire.(幾年前,我舅舅瞄準(zhǔn)新的商機(jī),投資有線電視,現(xiàn)在已經(jīng)是百萬富翁了。)
(實(shí)習(xí)生江巍 英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|