在1月22日召開(kāi)的2015全國(guó)春運(yùn)電視電話會(huì)議上,國(guó)家發(fā)展改革委副主任連維良表示,今年春運(yùn)又增加了近1億人次,安全保障任務(wù)更加艱巨。今年國(guó)家發(fā)改委還將委托第三方機(jī)構(gòu),首次對(duì)春運(yùn)進(jìn)行評(píng)價(jià)。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Third-party assessments will be made of the performances of transportation departments under the central government during the annual Spring Festival travel peak, or chunyun.
在一年一度的春運(yùn)高峰期間,政府還將委托第三方機(jī)構(gòu)對(duì)各交通運(yùn)輸部門(mén)的工作表現(xiàn)進(jìn)行評(píng)價(jià)。
進(jìn)行春運(yùn)third-party assessments(第三方評(píng)價(jià))的機(jī)構(gòu)將通過(guò)網(wǎng)站征求公眾意見(jiàn)(seek public opinion),從售票便利(ticket sales)、站場(chǎng)秩序、衛(wèi)生環(huán)境、信息服務(wù)(publicizing information)、公共交通、志愿者服務(wù)等不同側(cè)面對(duì)春運(yùn)工作進(jìn)行評(píng)價(jià),聽(tīng)取群眾意見(jiàn)和建議。
目前,鐵路部門(mén)對(duì)春運(yùn)期間的退票實(shí)行梯次退票方案(tiered ticket refund policy)。乘客可以在中國(guó)大陸地區(qū)任何一個(gè)火車(chē)站辦理火車(chē)票退票(return their train tickets)。實(shí)名購(gòu)票制(ID-based ticket booking system)的實(shí)施,不僅方便了乘客購(gòu)票,也打擊了黃牛囤票行為。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津? Julie)