當(dāng)?shù)貢r(shí)間20晚,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表一年一度的國(guó)情咨文演講。以下是此次國(guó)情咨文演講中出現(xiàn)的關(guān)鍵詞,這些關(guān)鍵詞列出了奧巴馬執(zhí)政最后兩年的愿望清單。
Tax hikes 稅收增加
Raise the capital gains rate on couples with incomes above $500,000 to 28 percent and eliminate a tax break on inheritances.
提高收入在50萬美元以上者的資本收益稅至28%,廢除對(duì)其繼承人的稅收減免。
He also proposed a new fee on roughly 100 massive financial firms with assets exceeding $50 billion. The administration estimates these changes would generate $320 billion over a decade.
他還提議出對(duì)約100家資產(chǎn)在500億美元以上的大型金融公司額外收費(fèi),預(yù)計(jì)這些舉措未來十年內(nèi)將為美國(guó)政府增加3200億美元的收入。
Tax breaks 稅收減免
Create a $500 tax credit for families with an annual income up to $210,000. Expand the child care credit to up to $3,000 per child under age 5. Offer the Earned Income Tax Credit to childless workers and noncustodial parents.
對(duì)年收入低于2.1萬美元的家庭減免500美元的稅款,將5歲以下兒童的照管稅免增至3000美元一年。為無子女的職工和無監(jiān)護(hù)權(quán)的父母提供勞務(wù)所得稅減免。
Education 教育
Offer two years of free community or technical college to qualifying students. The White House estimates that would cost $60 billion over a decade.
為具備資格的學(xué)生提供兩年的免費(fèi)社區(qū)大學(xué)或?qū)?茖W(xué)校教育。白宮方面估計(jì),這項(xiàng)舉措未來十年的花費(fèi)將達(dá)600億美元。
Paid leave 帶薪休假
Call for federal and local laws allowing workers to earn up to a week of paid sick time a year. Urge Congress to give federal workers an additional six weeks of paid parental leave. Call for more than $2 billion from Congress for paid family and medical leave programs.
呼吁聯(lián)邦和地方法律允許上班族每年擁有一周的帶薪假期,敦促國(guó)會(huì)給聯(lián)邦員工額外的六周帶薪產(chǎn)假,呼吁國(guó)會(huì)為帶薪家務(wù)假和病假項(xiàng)目出資20多億美元。
Home ownership 房屋所有權(quán)
Cut insurance premiums for government-backed mortgages by half a percentage point to 0.85 percent.
將政府擔(dān)保的抵押貸款的保險(xiǎn)費(fèi)削減一個(gè)百分點(diǎn)至0.85%。
Retirement savings 退休儲(chǔ)蓄
Boost retirement savings by automatically enrolling people without access to a workplace retirement plan in an Individual Retirement Account.
退休后,自動(dòng)啟動(dòng)個(gè)人退休金賬戶,無需通過公司的退休計(jì)劃,以推動(dòng)退休儲(chǔ)蓄。
Terrorism 恐怖主義
Urge Congress to pass a new Authorization for Use of Military Force Agreement against the Islamic State group and other extremist groups.
敦促國(guó)會(huì)通過一項(xiàng)新的決議,授權(quán)使用武力打擊伊斯蘭國(guó)組織和其他極端組織。
Cuba 古巴
Obama wants Congress to lift the economic embargo on Cuba
奧巴馬希望國(guó)會(huì)解除對(duì)古巴的經(jīng)濟(jì)封鎖。
Iran 伊朗
Vow to veto new sanctions on Iran while world powers pursue nuclear talks.
在世界強(qiáng)國(guó)尋求進(jìn)行核談判的形勢(shì)下,誓言禁止對(duì)伊朗采取新的制裁。
Trade 貿(mào)易
Ask Congress for so-called 'fast track' trade promotion authority to allow an up-or-down vote on trade pacts.
要求國(guó)會(huì)授予貿(mào)易“快速審批權(quán)”,以直接表決貿(mào)易協(xié)定。
Cybersecurity 網(wǎng)絡(luò)安全
Call for legislation enabling information-sharing between the private sector and U.S. agencies like the Homeland Security Department.
要求立法機(jī)構(gòu)設(shè)法令私營(yíng)部門與國(guó)土安全局等美國(guó)機(jī)構(gòu)信用共享。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 祝興媛)