President Obama hit an all-time approval rating low this week, even as the Republican approval numbers continue to decline. The new poll, from NBC and the Wall Street Journal, leaves few politicians looking good in the wake of the shutdown, a series of reports on the NSA's spying programs, and the bumpy Obamacare exchanges roll-out. Obama's approval rating is now 42 percent, with 51 percent disapproving of his job as president. But Americans aren't very happy with Congress, either: just 29 percent of Americans think their member of Congress has earned re-election. That's the lowest in theJournal'spolling since 1992. Here are some other lowlights from the poll: John Boehner, Mitch McConnell, and Harry Reid all hit their all-time lows for job approval ratings. Little has changed in the way of GOP popularity: 22 percent of Americans see the Republican Party favorably — a number that continues to drop after the partial government shutdown, during which the party hit its lowest approval ratings ever. Democrats, meanwhile have an approval rating of 37 percent. More Americans still blame the Republicans for the shutdown than they do any other person or group. Just 30 percent of Americans have confidence in our system of government, a 40-year low. On that note, 30 percent of Americans would prefer to elect an independent or third-party candidate into Congress. That's higher than the percentage of Americans who'd prefer a Republican. And 63 percent of Americans would vote to replace their own member of Congress. 74 percent of Americans think Congress is contributing to, instead of helping, the problems facing the country right now. A majority of Americans responding to the survey declined to affiliate themselves with either major political party. The approval ratings for the Affordable Care Act have, unsurprisingly, dropped slightly from a previous poll taken earlier this month. 37 percent of Americans think the law is a good idea. 47 percent now disagree. For what it's worth, Americans were pretty evenly split on whether they believe the Healthcare.gov rollout problems are a long-term disaster, a short-term inconvenience, or whether it's too early to tell. 37 percent believe the glitches are a short-term problem, 31 percent believe the issues will not be corrected, while 30 percent will wait and see what happens. |
美國總統(tǒng)奧巴馬在本周獲得了史上最低支持率,甚至連共和黨內(nèi)支持者數(shù)量都在繼續(xù)下降。來自NBC和華爾街日?qǐng)?bào)新的民意調(diào)查顯示,沒有哪個(gè)政客的好形象不會(huì)受到政府關(guān)門事件的影響,一系列關(guān)于國家安全局的間諜計(jì)劃曝光,以及一波三折的奧巴馬醫(yī)保方案出臺(tái)之后,奧巴馬現(xiàn)今的支持率跌至42%,而51%的人不贊成他繼續(xù)擔(dān)任總統(tǒng)。同時(shí),美國人對(duì)國會(huì)也不甚滿意,只有29%的美國人認(rèn)為國會(huì)的成員有資格連任。這是華爾街日?qǐng)?bào)自1992年進(jìn)行該民意調(diào)差以來得票最低的一次。 以下是此次調(diào)查中其它一些低得票率項(xiàng)目: 約翰?博納,米奇?麥康奈爾和哈利?里德都得到了他們的上任以來的最低支持率。 共和黨的支持率幾乎沒怎么變:22%的美國人支持共和黨,這個(gè)數(shù)字自聯(lián)邦政府部分關(guān)門后持續(xù)下跌,在此期間,該黨也創(chuàng)下了有史以來最低支持率。然而民主黨則與此同時(shí)獲得了37%的支持率。多數(shù)美國人仍然將憤怒與指責(zé)的矛頭直指共和黨,而不是其他個(gè)人或組織。 只有30%的美國人對(duì)我們的制度與政府有信心,這是40年來的最低水準(zhǔn)。關(guān)于這一點(diǎn),30%的美國人寧愿選擇一個(gè)獨(dú)立或第三黨派進(jìn)入國會(huì)。這比美國人喜歡共和黨的百分比都要高。且63%的美國人支持換國會(huì)成員。 74%的美國人認(rèn)為,國會(huì)并沒有幫助國家解決問題,而是在加重全國目前所面臨的問題。 參與調(diào)查的多數(shù)美國人都不再將自己歸為某政黨的支持者。 毋庸置疑,讓百姓都能付起藥費(fèi)的新醫(yī)療法的支持率自本月初采取調(diào)查后,又有微幅下降。37%的美國人認(rèn)為立法是一個(gè)不錯(cuò)的主意,而47%的人不同意。對(duì)于它的價(jià)值,美國人都達(dá)成共識(shí),他們認(rèn)為Healthcare.gov部署問題長期來說是個(gè)災(zāi)難,短期來說也會(huì)帶來不便,不過也許現(xiàn)在下結(jié)論還為時(shí)過早。37%的人認(rèn)為故障是短暫的,31%的人認(rèn)為問題不會(huì)得到改善,而30%對(duì)將會(huì)發(fā)生什么拭目以待。 (譯者 曲劭琛 編輯 丹妮) |