Food Standards Agency tests will show what proportion of the meat is horse meat rather than beef. |
Horse DNA has been found in cottage pies sent to 47 schools in Lancashire, it has emerged, proving for the first time that horse meat has found its way into British school dinners. The council's own laboratory has been carrying out DNA tests on samples collected by its trading standards officers, and preliminary results show the presence of horse DNA in the school meals, which have been withdrawn. Tom Walker, a spokesman for the council, said the samples would now be sent off to the Food Standards Agency for more thorough tests which will show what proportion of the meat is horse meat rather than beef. In a statement the council said: "Lancashire County Council has withdrawn a beef product from 47 school kitchens after it provisionally tested positive for traces of horse DNA. "The provisional results of the tests on a pre-prepared cottage pie from an external supplier were reported late yesterday evening, February 14, and have been passed on to the Food Standards Agency. "The county council's catering service submitted a range of beef products from its suppliers to be analysed by Lancashire County Scientific Services, in accordance with Food Standards Agency guidelines." Councillor Susie Charles, cabinet member for children and schools, said: "We share the concerns people have about what is clearly a major problem in food supplies across the UK and Europe. "Because of those concerns we decided to seek extra assurance that our external suppliers were not providing any products containing horsemeat DNA, and one of the products has returned a positive result. "Relatively few schools in Lancashire use this particular product but our priority is to provide absolute assurance that meals contain what the label says – having discovered this one doesn't, we have no hesitation in removing it from menus. "This does not appear to be a food safety issue but I've no doubt parents will agree we need to take a very firm line with suppliers and it is a credit to our officers that we have been able to quickly identify the problem and take the product off the menus." Lancashire Trading Standards is one of 28 services across the country taking part in the FSA's testing programme for horse DNA. |
最新檢測(cè)結(jié)果顯示,含有馬肉的餡餅被供應(yīng)給了英國蘭開夏郡的47所學(xué)校。這也是首次證實(shí)馬肉已流入英國學(xué)校食堂。 蘭開夏郡地方議會(huì)的實(shí)驗(yàn)室已對(duì)貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn)官員收集的肉類樣本進(jìn)行DNA檢測(cè)。初步結(jié)果顯示,校餐的肉食中含有馬肉,這些問題食品已被回收。 地方議會(huì)發(fā)言人湯姆-沃克說,這些樣本將被送到英國食品標(biāo)準(zhǔn)局進(jìn)行更徹底的檢查,檢測(cè)結(jié)果將告訴大家樣本中有多大比例的“牛肉”是馬肉。 地方議會(huì)在聲明中說:“在初步檢測(cè)含有馬肉后,蘭開夏郡地方議會(huì)已回收了47所學(xué)校食堂中所謂的牛肉食品?!?/p> “2月14日晚,對(duì)購買自外部供應(yīng)商的制成餡餅進(jìn)行初步檢測(cè)的報(bào)告就已經(jīng)做出,并遞交給英國食品標(biāo)準(zhǔn)局。” “按照英國食品標(biāo)準(zhǔn)局的要求,地方議會(huì)中負(fù)責(zé)餐飲服務(wù)的部門已經(jīng)上交了來自供應(yīng)商的多種牛肉食品樣本,供蘭開夏郡科學(xué)檢測(cè)機(jī)構(gòu)進(jìn)行分析。” 來自兒童與學(xué)校部門的議員蘇希-查爾斯說:“這顯然是英國和歐洲食品供應(yīng)中的大問題,我們和大家對(duì)此都很擔(dān)心?!?/p> “正是由于這些擔(dān)心,我們決定進(jìn)一步確保我們的外部供應(yīng)商沒有供應(yīng)馬肉食品,但檢測(cè)的樣本出了問題?!?/p> “蘭開夏郡選用這一問題肉制品的學(xué)校相對(duì)較少,但我們首先要考慮的是,必須絕對(duì)保證肉制品和標(biāo)簽所標(biāo)明的成分一致,在發(fā)現(xiàn)這一肉制品有問題后,我們立刻進(jìn)行了回收?!?/p> “這似乎不是食品安全問題,但我們對(duì)供應(yīng)商必須采取強(qiáng)硬態(tài)度,我相信家長們會(huì)同意我們的做法。我們很快就發(fā)現(xiàn)了問題,回收了問題食品,這也是政府官員的榮譽(yù)?!?/p> 英國有28家機(jī)構(gòu)參加了英國食品標(biāo)準(zhǔn)局檢測(cè)馬肉的項(xiàng)目。蘭開夏郡貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn)局是其中之一。 相關(guān)閱讀 歐洲經(jīng)濟(jì)形勢(shì)看“巨無霸”漢堡價(jià)格就知道 (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: cottage pie: 肉餡土豆泥餅,上面鋪一層搗碎的馬鈴薯的肉餅 |