乘地鐵上班,卻因地鐵故障“被遲到”,之后被老板扣錢,這樣的悲劇相信很多北京上班族都遭遇過(guò)。相比之下,上海、廣州地鐵則比較貼心,若地鐵晚點(diǎn),則會(huì)向乘客發(fā)放“遲到卡”,很多人因此可避免被罰。市民呼吁北京地鐵也推出此項(xiàng)服務(wù),地鐵熱線稱,會(huì)向上反映。
請(qǐng)看中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)的報(bào)道:
Subway lines in the Shanghai municipality and Guangzhou will hand out "late cards" to commuters affected by train delays and other traffic reasons so they can get exemption from punishment by employers such us wage deduction, Beijing Morning Post reported.
據(jù)《北京晨報(bào)》報(bào)道,上海、廣州地鐵給受到地鐵晚點(diǎn)和其他故障原因影響的乘客發(fā)放“遲到卡”,使其免受老板扣工資的懲罰。
文中的late cards就是指“遲到卡”,是指上海和廣州地鐵提供的一項(xiàng)特殊服務(wù),每次地鐵出故障或延誤后向乘客發(fā)放“Apology Letter(致歉信)”,上面印有到達(dá)站和當(dāng)天日期。
地鐵出行已成為很多office worker(上班族)的第一選擇,然而,force majeure factors(不可抗拒因素)屢屢發(fā)生,signal failure(信號(hào)故障)、列車故障、岔道故障、臨時(shí)限流、全車清人、中途甩站……這樣的新聞屢見(jiàn)報(bào)端。
由于正處rush hour(上班高峰期),上班族紛紛“被遲到”。而地鐵公司發(fā)放的《致乘客信》成了證明的“遲到卡”,替上班族向單位說(shuō)明遲到原因,不少乘客表示地鐵此舉很“貼心”,但同時(shí)也希望地鐵完善應(yīng)急措施。北京地鐵目前尚無(wú)該項(xiàng)服務(wù),不過(guò)對(duì)于該項(xiàng)建議,相關(guān)人員表示會(huì)記錄在案向上級(jí)反映。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津?Rosy 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞