Juggling act: Sarah Jessica Parker in I Don't Know How She Does It |
Sarah Jessica Parker recently played a frantic working mother struggling to 'have it all'. But it seems life is imitating art as women across the country are so busy juggling their work and home lives - they barely have any time to themselves. It's no wonder when 75 percent of Brits work 12 hour days - with 31 percent admitting to 30 minutes 'me-time' on an average day, a survey revealed. Their lives are so hectic 63 percent admit recording a TV show - just so they can fast forward the adverts to save time, according to the research carried out by cupcake company Green's. The survey also saw a third of women vote for 'lying in' as their top activity should they be given more 'me' time. Some 55 percent are always fighting against the clock while 60 percent never get the time for a 'to do' list. A third of women often wake in the middle of the night panicking about what they need to do the next day - reminiscent of a scene in the film where Kate, played by Parker, is unable to sleep as she thinks of her schedule for the morning ahead. Plus 47 percent rarely have time to themselves. They are spending considerably more time than men on daily activities such as chores and cooking with 39 percent dedicating more than two hours to household chores, compared to just 15 percent of men. A fifth of women spend more than two hours running errands, with only 11 percent of men doing the same. The survey found that 14 percent of men admitted to spending no time at all cooking, compared to a half of women who spend more than two hours in the kitchen. To cope with a lack of hours women turn to a whole host of time-saving devices with 26 percent buying ready meals; 47 percent rely on a dishwasher or tumble dryer; 55 percent are tempted by any activity that could be fast tracked or sped up to give them more time to do other things. Brand manager at Green's Emma Calder said: 'It is interesting to see just how busy we are - and how little time we have left in our day after work and life admin. 'It seems that many people would love to bake more but day to day life often gets in the way.' (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
莎拉?杰西卡?帕克最近扮演了一名拼命地想多頭兼顧的忙亂的職場(chǎng)母親。 然而,現(xiàn)實(shí)生活似乎在模仿藝術(shù)——全英國(guó)的女性都在工作和家庭生活間疲于奔命,幾乎沒(méi)有屬于自己的時(shí)間。 調(diào)查發(fā)現(xiàn),75%的英國(guó)女性每天工作12個(gè)小時(shí),難怪31%的人平均每天只有30分鐘的“個(gè)人專屬時(shí)間”。 根據(jù)格林杯形蛋糕公司開(kāi)展的這一調(diào)查,英國(guó)女性的生活十分忙碌,63%的人承認(rèn)自己把電視節(jié)目錄下來(lái),以便能夠快進(jìn)跳過(guò)廣告來(lái)節(jié)省時(shí)間。 調(diào)查還發(fā)現(xiàn),如果能有更多的個(gè)人專屬時(shí)間,三分之一的女性將“睡懶覺(jué)”票選為自己最想做的事情。 大約55%的女性一直爭(zhēng)分奪秒,60%的女性總是找不到時(shí)間來(lái)做“該做的事情”。 三分之一的女性常在半夜醒來(lái),想到第二天要做的一大堆事而心生恐慌。這讓人想起帕克扮演的電影角色凱特,她一想起第二天早晨的日程安排就無(wú)法入眠。 還有47%的女性幾乎沒(méi)有屬于自己的時(shí)間。 英國(guó)女性要花費(fèi)比男性多得多的時(shí)間做一些日常瑣事,例如家務(wù)活和做飯。39%的女性每天做家務(wù)的時(shí)間超過(guò)兩小時(shí),而只有15%的男性是如此。 五分之一的女性每天要花去兩小時(shí)以上的時(shí)間給家里跑腿辦事,而只有11%的男性這么做。 調(diào)查發(fā)現(xiàn),14%的男性承認(rèn)自己從來(lái)不花時(shí)間做飯,相比之下,半數(shù)女性每天在廚房里的時(shí)間在兩小時(shí)以上。 為了應(yīng)對(duì)時(shí)間不足,女性轉(zhuǎn)而求助于許多節(jié)省時(shí)間的設(shè)備。26%的女性購(gòu)買熟食,47%的女性依賴洗碗機(jī)或滾筒式烘干機(jī),55%的女性只要看到任何能夠有助于提速的活動(dòng)都會(huì)動(dòng)心,這樣她們能有更多時(shí)間來(lái)做其他事情。 格林杯糕公司的品牌經(jīng)理艾瑪?卡爾德說(shuō):“看看我們有多忙,我們?cè)诠ぷ骱途S持生活之余所剩的時(shí)間有多可憐,這是個(gè)有趣的現(xiàn)象?!?/p> “似乎很多人都愿意花更多時(shí)間烤制食物,但日常生活卻總是成為我們的阻礙?!?/p> 相關(guān)閱讀 調(diào)查:3/4法國(guó)人認(rèn)為女性生活質(zhì)量不及男性 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie) |
Vocabulary: juggle: to keep (more than two activities, for example) in motion or progress at one time(盡力同時(shí)應(yīng)付兩種或兩種以上的重要工作或活動(dòng)) run errands:出差,跑腿 tumble dryer: 滾筒式烘干機(jī) |