美國(guó)國(guó)會(huì)參議院近日宣布推遲有關(guān)人民幣匯率法案的全院最終投票。人民幣匯率問題再次成為世人矚目的焦點(diǎn)話題。這并非美國(guó)國(guó)會(huì)首次發(fā)難人民幣匯率問題,每當(dāng)美國(guó)經(jīng)濟(jì)不振、國(guó)內(nèi)不滿情緒上升時(shí),一些人即將人民幣匯率作為攻擊的靶子,希望以此緩解國(guó)內(nèi)情緒。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Even if the measure passed a floor vote in the Senate, it needs to get approval from the House before it could reach the president for being signed into law.
即使該政策通過了美國(guó)參議院的全院表決,仍需得到眾議院通過,才能經(jīng)由總統(tǒng)簽字生效。
文中的floor vote就是指就某項(xiàng)法案在參議院會(huì)場(chǎng)投票表決,也稱為“全院表決”,或者“院會(huì)投票”,floor在這指的是full assembly(整個(gè)參議院,全體議員)。Floor還可以用來指議會(huì)的議員席;會(huì)議上的發(fā)言權(quán),比如:He asked the chairman for the floor. (他要求主席允許他發(fā)言。)類似的說法還有floor debate(會(huì)場(chǎng)辯論)、take the floor(在會(huì)議上發(fā)言;參加討論)。
奧巴馬指責(zé)中國(guó)currency manipulation(操縱貨幣),但并不支持制裁。美國(guó)參議院周一通過了對(duì)一項(xiàng)法案的procedural vote(程序性投票),該法案旨在向中國(guó)施壓,迫使其允許appreciation of the RMB(人民幣升值)。根據(jù)該法案,如果主要貿(mào)易伙伴的匯率被認(rèn)為低估,美國(guó)將對(duì)其實(shí)施punitive tariffs(懲罰性關(guān)稅)。
相關(guān)閱讀
貨幣操縱國(guó) currency manipulator
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞