9月29日,農(nóng)業(yè)部舉行新聞發(fā)布會,宣布“秋糧豐收已成定局,全年糧食有望實現(xiàn)‘八連增’”。與此同時,當(dāng)前稻谷、小麥和玉米三種糧食平均價格卻同比上漲了一成多。
請看《中國日報》的報道:
Consumers will still face moderate grain price hikes this year, despite the country seeing a bumper harvest, a senior agricultural official said on Thursday.
農(nóng)業(yè)部一位高級官員周四表示,雖然今年我國糧食會豐收,但消費者還是要面臨糧價適度上漲的局面。
在上面的報道中,bumper harvest指的就是糧食“豐收”。Bumper在這里的意思是“特大的;豐盛的”,例如:a bumper audience(特別多的觀眾);bumper也可以作名詞用,表示“極大的或豐盛的、極好的東西”或“滿杯”,例如:fill somebody a bumper(給某人斟一滿杯)。
由于今年major crop-producing areas(糧食主產(chǎn)區(qū))的favorable weather(好天氣)和effective relief efforts(有效的抗災(zāi)措施),今年的grain output(糧食產(chǎn)量)預(yù)計將創(chuàng)歷史新高。盡管如此,糧食還是會出現(xiàn)price hikes(價格上漲)。對于消費者而言,wage hike(工資上漲)是好事,fast-rising grain prices(糧價飛漲)可就不是什么高興事了。
相關(guān)閱讀
糧食最低收購價 crops' minimum purchase prices
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞