2008年那場(chǎng)金融危機(jī)的陰霾還未消退,人們就已陷入對(duì)全球經(jīng)濟(jì)二次衰退的恐慌中。全球股市紛紛暴跌,投資人對(duì)經(jīng)濟(jì)前景的脆弱信心進(jìn)一步受挫。而如果這次真的陷入衰退,全球央行再也無力像上次一樣向市場(chǎng)大規(guī)模注資了。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
U.S. stocks plunged on Thursday, extending a selloff to four days, as policymakers' failure to arrest global economic stagnation sent markets spiraling downward.
美國(guó)股市周四暴跌,股市拋售已長(zhǎng)達(dá)四天。決策者未能成功治愈全球經(jīng)濟(jì)停滯,導(dǎo)致市場(chǎng)走向呈螺旋式下降。
文中的spiral downward就是指“螺旋式下降”。以此類推,“螺旋式上升”就是spiral upward。
在目前仍面臨較強(qiáng)通脹壓力的形勢(shì)下,應(yīng)努力避免出現(xiàn)spiraling inflation(螺旋式通脹,惡性循環(huán)通脹)。
美國(guó)在2008年爆發(fā)subprime crisis(次貸危機(jī)),隨后全球金融危機(jī)爆發(fā)。不少國(guó)家因持有大量美元貨幣儲(chǔ)備,還掉進(jìn)dollar trap(美元陷阱)。但時(shí)隔近三年之后,全球經(jīng)濟(jì)還未出現(xiàn)明顯復(fù)蘇跡象。各國(guó)正采取措施,嚴(yán)防出現(xiàn)double dip(二次探底,也稱為double dip recession雙谷衰退)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞