The Human Fertilisation and Embryology Authority is currently considering whether donors can be paid for their services(dailymail.co.uk) |
Women looking for a sperm donor often make the daddy of all choices based on limited physical details such as the man's height or hair colour. But mothers-to-be will soon be able to pick the father of their child from a catalogue listing his personality traits, interests and even fashion sense - all from the comfort of their own home. The online brochure is being compiled by the London Sperm Bank for infertile couples and single and lesbian women. It includes written statements from each man on why he is donating, plus staff assessments of what he is like. One donor is described by the clinic as 'softly spoken, introspective, deep thinking' and with a 'neat, relaxed style'. Another is: 'Very individualistic, quirky and artistic in nature. He has a unique “rock star image” in terms of appearance but not at all in lifestyle or confidence.' It goes on: 'Shy but if prompted will talk passionately about subjects that matter to him, namely art, music and photography.' A sperm bank spokesman explained that women will not have to go to the clinic to pick their man. 'They can access the catalogue from home and make their choices online,' she said. By law, clinics are not required to give personal details about donors - and must not provide any information that will identify the men. Several banks do offer lists of basic physical traits, and some give occupations and hobbies. (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies)
|
女性在尋找捐精者時(shí)總是根據(jù)候選人有限的外貌特征來做決定,比如身高或者頭發(fā)的顏色。 但準(zhǔn)媽媽們很快就能足不出戶為孩子挑選爸爸了。倫敦精子庫將在捐精者名冊(cè)中公布捐精者的性格特征、興趣愛好,乃至?xí)r尚品味等信息。 該在線手冊(cè)由倫敦精子庫編輯整理,適用于不育夫婦、單親媽媽,及女同性戀。 每位捐獻(xiàn)者都在手冊(cè)內(nèi)附有一份書面聲明,上面有捐獻(xiàn)緣由,及工作人員對(duì)他的評(píng)價(jià)。 一位捐獻(xiàn)者被門診醫(yī)生描述為“講話溫柔、性格內(nèi)斂、善于思考”,給人“整潔、無拘無束的感覺”。 另一位捐獻(xiàn)者則被描述為,“個(gè)人主義、行為古怪、有藝術(shù)天賦”,長相獨(dú)特,像“搖滾巨星”,但生活方式和自信心方面一點(diǎn)都不像。 另外,此人“性格靦腆,但受到鼓勵(lì)后會(huì)對(duì)自己感興趣的話題高談闊論,比如藝術(shù)、音樂、和攝影”。 精子庫的一位發(fā)言人解釋說,女性不必再到醫(yī)院去挑選捐獻(xiàn)者。她說:“她們可以在家查閱捐獻(xiàn)者名單,在線挑選。” 按法律規(guī)定,醫(yī)院不允許公布精子捐獻(xiàn)者的個(gè)人信息,也不允許泄露任何與身份相關(guān)的信息。而幾家精子庫公開了捐獻(xiàn)者的外貌特征,有些還提供了職業(yè)信息和興趣愛好。 相關(guān)閱讀 (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生史莉萍 編輯:Julie) |
Vocabulary: lesbian: a female homosexual(女同性戀) introspective: 自省的,內(nèi)省的 quirky: having or full of quirks(古怪的,怪異的) |