日本熱議“代孕”行為
[ 2008-03-14 15:01 ]
代孕一直是一個充滿爭議的話題,在日本也不例外。近日,日本各界對于政府是否應(yīng)該禁止代孕展開了如火如荼的辯論。那么代孕怎么說呢?
請看外電的報道:
Japanese obstetricians adopted a ban against surrogate births in 1983, but there is no binding law and some couples have had children through surrogate mothers with the help of a doctor in central Japan who is defying domestic medical circles.
1983年日本產(chǎn)科界通過了一項禁止代孕的規(guī)定,但該規(guī)定并沒有法律約束力。在日本中部,一些夫婦在一名不服從業(yè)界規(guī)定的醫(yī)生幫助下借助代孕母親而得到孩子。
這里,代孕表達(dá)為“surrogate births”,代孕母親是“surrogate mothers”;“surrogate” 表示“代理, 代用品, 代理人”,例如:A surrogate mother is artificially inseminated with the father's semen and carries the fetus to term.
代孕母親是用父親的精子進(jìn)行人工受精而形成胚胎。
注:代孕母親就是為那些無法正常受孕的夫婦提供子宮孕育胎兒的女人,利用自己的子宮為受精卵提供生長環(huán)境。代孕的方式有兩種,一是人工受精方式代孕,即將需求方的精子送入代孕者的體內(nèi),在體內(nèi)進(jìn)行受精并完成懷孕。二是試管嬰兒代孕,即使用需求方的卵子和精子,做成試管胚胎,植入代孕者體內(nèi)完成懷孕。
(英語點津Celene編輯)
|