Online problem: Officials in Japan have introduced a law banning spam email which could see offenders jailed or fined(dailymail.co.uk) |
It's one of the most annoying things about the internet - hundreds of emails from bizarre companies flooding inboxes. But now officials in Japan have banned spam in a desperate bid to crackdown on the practice. The country has been flooded with cyberattacks on a series of government offices, corporations and individuals in recent years. Authorities have struggled to tackle the growing problem without any concrete law allowing them to track down offenders. The new law criminalising the creation or distribution of computer viruses and spam emails was passed in Japanese parliament last Friday. Distributing a computer virus now could now carry a three year jail sentence or a fine of 500,000 yen (£3,850). The acquisition or storage of a virus is punishable by up to two years in prison or 300,000 yen (£2,300) in fines. Sending e-mail messages containing pornography to a random number of people is also now illegal. But critics of the new law suggest that it is too harsh and could breach privacy requirements guaranteeing the confidentiality of communications. The law will allow data to be seized or copied from computer servers that are connected to people who are being investigated. It would also enable authorities to force Internet service providers to keep communications logs for up to 60 days. The move could have wide-reaching implications for governments around the world as they seek to impose tighter regulation online. Governments are expected to look to Japan to see how well the regulation works. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies)
|
上網(wǎng)最讓人惱火的事莫過于五花八門的公司發(fā)來的幾百封電子郵件塞滿了郵箱。 為了徹底打擊這種行為,日本近日頒布法規(guī),禁止發(fā)送垃圾郵件。 近年來,日本很多政府部門、公司、個(gè)人都曾遭受大規(guī)模的網(wǎng)絡(luò)攻擊。 相關(guān)部門已盡力處理日益增長的類似問題,但此前并沒有明確的法規(guī)允許他們追捕網(wǎng)絡(luò)攻擊案件的罪犯。 根據(jù)上周五日本國會(huì)通過的一項(xiàng)新法律,制造傳播電腦病毒、或發(fā)送垃圾郵件都將面臨法律制裁。 傳播電腦病毒將面臨三年監(jiān)禁、或50萬日元(合3850英鎊)罰款。 獲取或儲(chǔ)存病毒也將受罰,被判處最多兩年監(jiān)禁、或處以30萬日元(合2300英鎊)罰款。 此外,隨機(jī)向別人發(fā)送包含色情信息的電子郵件,也將被視作犯罪。 但批評(píng)人士認(rèn)為,該法律過于苛刻,可能違反了人們的隱私權(quán)。公民隱私權(quán)確保了通信的保密性。 新法律允許從電腦服務(wù)器中截留或復(fù)制被調(diào)查用戶的信息數(shù)據(jù)。 根據(jù)新法律,相關(guān)部門還可以要求網(wǎng)絡(luò)服務(wù)供應(yīng)商保留網(wǎng)絡(luò)通訊記錄60天。 日本此舉對(duì)全球政府有廣泛深遠(yuǎn)的影響,各國政府正在尋求出臺(tái)更嚴(yán)厲的網(wǎng)絡(luò)法規(guī)。 世界各國對(duì)日本新法的效果拭目以待。 相關(guān)閱讀 日本推出地震預(yù)警服務(wù) 手機(jī)可預(yù)報(bào)地震 日本發(fā)明化妝“魔鏡”輕點(diǎn)一下嘗試百變妝容 (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯: 陳丹妮) |
Vocabulary: computer virus: 電腦病毒 |