A new survey ahead of Valentine's Day shows their furry friends may be standing in the way of love. |
Britons are famously devoted to their pets but a new survey ahead of Valentine's Day shows their furry friends may be standing in the way of love. Eighty percent of dog owners for example said they would not date someone who didn't like their pet and nearly 20 percent of the 3,000 pet owners surveyed would rather have an animal companion than a relationship. As many as 36 percent of all owners stroked their furry friends more than they touched their partners. And 12 percent felt that owning their cat or dog was having a damaging effect on their relationship. The poll was conducted to mark next week's release of the Blu-ray and DVD of hit doggy film "Marmaduke." (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
英國人對寵物的喜愛是出了名的,但情人節(jié)前夕進(jìn)行的一項(xiàng)最新調(diào)查顯示,這些毛茸茸的朋友們可能會阻礙愛情。 例如,80%的狗主人說他們不會和不喜歡自己寵物的人約會。另有近20%的受訪者表示他們更愿意與寵物作伴,而不是開始一段戀情。共有三千名寵物主人參與了調(diào)查。 36%的寵物主人撫摸寵物的次數(shù)要多于對伴侶的愛撫。 12%的受訪者認(rèn)為養(yǎng)貓或狗影響他們的戀情。 該調(diào)查是為了配合熱播的狗影片《酷狗馬馬杜》而進(jìn)行的。這部電影將于下周發(fā)行藍(lán)光光碟和DVD影碟。 相關(guān)閱讀 (中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 崔旭燕 編輯:Julie) |
Vocabulary: stand in the way of: 妨礙,擋住……的路 |