中國國家主席胡錦濤即將對美國進行國事訪問。據(jù)悉,這次是美方主動提出將訪問定位為最高規(guī)格的“國事訪問”。屆時,美方將做出全套正式外交禮儀和典禮,包括隆重的歡迎儀式、鳴放禮炮、會談會見、國宴等。
請看新華社的報道:
Chinese President Hu Jintao will pay a? state visit to the United States during which he will meet with US President Barack Obama in Washington, and pay a visit to the Midwestern city of Chicago.
中國國家主席胡錦濤將對美國進行國事訪問。屆時他將在華盛頓會晤美國總統(tǒng)奧巴馬,并到訪中西部城市芝加哥。
文中的state visit就是指“國事訪問”,指一國國家元首應(yīng)另一國國家元首的邀請,對該國進行的正式外交訪問,國事訪問是兩個國家間最高規(guī)格的外交交流。據(jù)悉,美方將做出the full set of ceremonial performances(全套正式外交禮儀和典禮)包括國宴、禮炮及閱兵等。
“State”在此表示“與國事有關(guān)的,正式的”,如:state dinner(國宴)、state car(貴賓車)、the State Guest House(國賓館)。
此外,國家之間還會進行courtesy/ceremonial visit(禮節(jié)性訪問),并會對他國的訪問進行return visit(回訪),國家領(lǐng)導(dǎo)人還經(jīng)常會到外國進行goodwill visit(友好訪問)。如果時間緊促則會開展flying visit(短暫訪問,閃電式訪問)。
相關(guān)閱讀
中美聯(lián)合公報 China-US joint communique
有條件撤軍 conditions-based withdrawal
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞