The vuvuzela trumpet, which became the droning soundtrack to the football World Cup in South Africa, has been banned from the Asian Games, organisers have confirmed. |
The vuvuzela trumpet, which became the droning soundtrack to the football World Cup in South Africa, has been banned from the Asian Games, organisers have confirmed. Vuvuzelas provoked strong emotions in South Africa, with some fans loving the distinctive low-pitched bellow while others -- including many players, coaches and commentators -- driven to distraction. But athletes gathered for the 16th Asiad which opens on Friday will have no such concerns after a local government official confirmed that the plastic trumpet, often in garish colours, will be banned from all venues. Zhang Youquan, deputy director of the civilisation office of the Guangzhou government, named the vuvuzela amid a list of banned items. That list, prominently displayed outside venues, also includes whistles, lighters and matches, drink, food in large amounts that can be easily thrown, balls, rackets, frisbees and balloons. According to a report by the Guangzhou Daily, spectators violating etiquette during the Games featuring 45 countries and regions competing in 42 sports will be advised by volunteers. Vuvuzelas became the unofficial symbol of the World Cup, but they drowned out crowd chants and made it nearly impossible for players to communicate with each other. The horns have since been banned by UEFA, European football's governing body, and by several English Premier League club grounds, as well as at the Commonwealth Games last month in New Delhi. (Agencies) |
亞運會組織者證實:本屆亞運會中禁止出現(xiàn)南非世界杯足球賽中嗡嗡作響的嗚嗚祖拉。 嗚嗚祖拉在南非引發(fā)了強烈的情緒,有些球迷喜歡這種喇叭發(fā)出的有特色的低沉的響聲,而其他一些人——包括許多球員、教練和評論員——則被這喇叭聲搞得心煩意亂。 不過將參加在周五開幕的第16屆亞運會運動員則不會為此擔憂,因為當?shù)卣賳T已經(jīng)證實這種色彩艷麗的塑料喇叭將在所有場地中被禁用。 廣州市文明辦副主任張友泉公布的一系列禁帶物品名單中提到了嗚嗚祖拉。 禁帶物品名單張貼在場館外的顯著位置,名單中還包括哨子、打火機、火柴、飲料、容易被拋擲出的大塊食物、球、球拍、飛盤和氣球。 根據(jù)《廣州日報》的一篇報道,比賽期間違反規(guī)則的觀眾將受到志愿者的勸誡。參加這次比賽的有來自45個國家和地區(qū)的運動員,共有42個比賽項目。 嗚嗚祖拉成了南非世界杯的非官方標志,但是這些喇叭的響聲蓋過了觀眾的加油聲,并讓球員幾乎無法和彼此進行溝通。 這些喇叭已經(jīng)被歐洲足球管理機構(gòu)歐足聯(lián)封殺,另外,幾個英超足球俱樂部的賽場和上個月在新德里舉行的英聯(lián)邦運動會也禁用嗚嗚祖拉。 相關(guān)閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠) |
Vocabulary: garish: very brightly coloured in an unpleasant way(俗艷的;花哨的;炫目的) frisbee: a light plastic object, shaped like a plate, that is thrown from one player to another in a game 弗里斯比飛盤(投擲游戲用的飛碟) drown out: 淹沒,蓋過 |