The success of the costume shows people across the US remain angry at the oil giant for its handling of the Deepwater Horizon disaster.(telegraph.co.uk) |
An oil-splattered BP engineer's boiler suit has become one of the most successful Halloween costumes in the United States. More than 10,000 of the outfits have been sold in the approach to this year's October 31 holiday, which Americans are renowned for celebrating elaborately. Its manufacturer claimed the success of the costume showed people across the US remained angry at the oil giant for its handling of the Deepwater Horizon disaster earlier this year. An estimated 185 million gallons of oil were spilt into the Gulf of Mexico after an explosion in April on the BP rig, which also killed 11 workers. "The Halloween business reflects the world we live in," said Alan Geller, the executive vice-president of Fun World. "We like to add a bit of social commentary to the celebrations." "The holiday is about horror, and people are horrified at BP's actions," he told The Daily Telegraph. "Several lives and billions of dollars from people's livelihoods were lost." Mr Geller said the New York firm, which also created the ghost mask used in the Scream films, had been inundated with orders for the costumes from shops and websites across the country. He promised to donate some of the company's profits from the boiler suits to a charity aimed at helping people who had lost out due to the oil spill. (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
英國(guó)石油公司工程師的一套濺滿(mǎn)油污的連衫褲工作服最近成為美國(guó)最熱銷(xiāo)的萬(wàn)圣節(jié)服飾之一。 在臨近10月31日萬(wàn)圣節(jié)期間,這種工作服已售出一萬(wàn)多套。美國(guó)人向來(lái)以精心慶祝萬(wàn)圣節(jié)著稱(chēng)。 制造商稱(chēng),工作服熱銷(xiāo)表明全美民眾仍然對(duì)這家石油巨頭今年早些時(shí)候?qū)Α吧詈5仄骄€(xiàn)”漏油事故的處理耿耿于懷。 今年四月,英國(guó)石油公司一個(gè)鉆井平臺(tái)爆炸,導(dǎo)致11名工人喪生,據(jù)估計(jì)另有1.85億加侖原油泄露進(jìn)墨西哥灣。 制造商“歡樂(lè)世界”公司執(zhí)行副總裁艾倫?蓋勒說(shuō):“萬(wàn)圣節(jié)經(jīng)濟(jì)能映射現(xiàn)實(shí)。我們喜歡在節(jié)日慶祝中略微加些社會(huì)元素”。 他在接受《每日電訊報(bào)》采訪(fǎng)時(shí)說(shuō):“萬(wàn)圣節(jié)的主題是恐怖,而大家覺(jué)得英國(guó)石油公司的所作所為確實(shí)很?chē)樔?。事故不僅造成多人喪生,還使數(shù)十億美元財(cái)富毀于一旦?!?/p> 蓋勒先生稱(chēng),來(lái)自全美各地商店和網(wǎng)站的工作服訂單令公司應(yīng)接不暇。他所在的這家紐約公司還曾為影片《奪命狂呼》制作恐怖面具。 他承諾將把公司制作工作服的部分收益捐獻(xiàn)給一家慈善團(tuán)體,該團(tuán)體旨在幫助漏油事故的受害者。 相關(guān)閱讀 今年萬(wàn)圣節(jié)走“節(jié)約型”路線(xiàn) 中國(guó)首個(gè)鬼屋展現(xiàn)地道萬(wàn)圣節(jié) 萬(wàn)圣節(jié)名人面具熱銷(xiāo) 杰克遜奧巴馬最火 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯馮明惠) |
Vocabulary: boiler suit: a one-piece work garment consisting of overalls and a shirt top usually worn over ordinary clothes to protect them(連衫褲工作服) inundate: to overwhelm(使不勝負(fù)荷,使應(yīng)接不暇) |