眾所周知中國人都比較好面子,只要給足面子,什么事都好辦。近日外媒發(fā)表的文章暴露有些中國企業(yè)不惜花重金雇白人老外來當(dāng)“員工”或“生意合作伙伴”,就為了在別人面前顯擺。
請看相關(guān)報道:
The CNN website has targeted a phenomenon called "Face job" in which Chinese companies "rent" white foreigners.
美國有線電視新聞網(wǎng)日前報道不少中國企業(yè)“租借”白種人老外撐門面,報道中把這種現(xiàn)象稱為“面子工程”。
在上面的報道中,face job就是“面子工程”。不光企業(yè)和個人好面子,一些地方政府也會為了標(biāo)榜政績而搞一些image project (形象工程),耗費(fèi)大量錢財,就只為了不lose face(丟面子)。
人的臉可以反映內(nèi)心的喜怒哀樂,也可以掩飾真實的內(nèi)心情感。一個喜怒形于色的人,如果不高興了,可能就會pull a long face(拉長了面孔),相反地,也有人雖然心里沒把握,但還是會put on a brave face(裝出很有把握、很有信心的樣子)。有時候我們?yōu)榱?strong>save someone’s face(保全某人的臉面),有些話不會say to his/her face(當(dāng)著他/她的面說)。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞