4月15日, 2010年北京春季書市在北京地壇公園開幕。不過(guò),也許是因?yàn)樘鞖夂?,開幕日當(dāng)天來(lái)逛書市的人比往年數(shù)量減少,而且大部分是已退休的老年人。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The 2010 Spring Book Fair in Ditan Park attracted only a modest group of visitors at its opening day on Thursday, with nippy weather and a decline in public interest blamed.
在地壇公園舉行的2010年春季書市在周四開幕日當(dāng)天只吸引了數(shù)量不多的訪客,一方面是因?yàn)樘鞖夂?,另一方面是因?yàn)楣姛崆橛兴鶞p退。
在上面的報(bào)道中,book fair就是“書市”。Fair在這里是“商品展覽會(huì),商品交易會(huì)”的意思。例如:trade fair(商品交易會(huì)), industrial fair(工業(yè)品展覽會(huì))。Fair也可以表示“定期集市”或“義賣會(huì)”。例如:church fair(教會(huì)義賣會(huì)),temple fair(廟會(huì))等。
“展覽會(huì)”也可以用exposition和exhibition來(lái)表示。Fair是傳統(tǒng)形式的展覽會(huì),一般指集市與廟會(huì)。exhibition 是在集市和廟會(huì)基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的現(xiàn)代展覽形式,也是被最廣泛使用的展覽名稱,通常作為各種形式的展覽會(huì)的總稱。Exposition則是指宣傳性質(zhì)的展覽會(huì),例如5月1日即將在上海開幕的World Expo(世博會(huì)),其中的Expo就是exposition的簡(jiǎn)寫。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞