明星籌善款,原本可以一箭雙雕,既給自己形象加分,又有助慈善事業(yè),但要是“詐捐”,可就不只是不光彩的事情了,還會被懷疑人品。最近,章子怡在“詐捐門”中越描越黑,在一片愁云慘淡的詐捐質(zhì)疑中,又發(fā)道歉信,又補交善款,只希望盡快挽回公眾形象。
請看《中國日報》的報道:
"Campaign-style donation activities are very common in China, but inappropriate. The authorities should encourage citizens' donation with small sums of money, volunteering activities and other more practical philanthropic activities," CASS researcher Yang said.
中國社科院楊研究員說:“大規(guī)模的募捐活動在中國非常普遍,但有時舉辦方式并不恰當(dāng)。權(quán)威部門應(yīng)鼓勵市民做出小額捐贈、參與志愿服務(wù),以及其它更切合實際的慈善活動?!?/p>
文中的donation activity就是指“募捐活動”,而campaign-style donation activity就是指那些聲勢非常浩大,動輒請無數(shù)明星助陣的“大型募捐活動”。一方有難,八方支援,在災(zāi)情發(fā)生后,charity donors(慈善捐贈者)和corporate donors(公司捐贈方)紛紛伸出援手,這本是一件好事,但oral commitment(口頭承諾)是否轉(zhuǎn)化為了實際行動,還需要接受社會監(jiān)督。
在donation activity中,明星常進(jìn)行benefit performance/ charitable entertainment(義演)。四川地震后,earthquake relief(賑災(zāi))活動中的各種fraudulent donations(詐捐、募捐欺詐)行為會引發(fā)公眾反感。目前,章子怡已向社會發(fā)布apology letter(道歉信)并補交善款。根據(jù)捐贈法,捐贈行為應(yīng)依照donation agreement(捐贈協(xié)議)進(jìn)行。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞