如何表達“精裝本”
[ 2007-03-29 11:22 ]
哈利·波特系列大結(jié)局《哈利·波特與死圣》的腳步越來越近了。據(jù)悉,《哈利·波特7》開賣時間將定在7月21日,包括兒童精裝本、成人精裝本、特殊禮品裝和有聲版等四個版本。
請看外電相關(guān)報道:"Harry Potter and the Deathly Hallows," the last of seven installments of the boy wizard's adventures, will be published July 21.
Bloomsbury, her British publisher, said it would publish a children'shardback edition, an adult hardback, a special gift edition and an audio book on the same day.
報道中的“hardback edition”就是“精裝版”?!癏ardback”原意指“硬封面的(書),adj.&n.”,語言若在美化一點,就是指“精裝”了。相應(yīng)地,依次類推,“paperback”(字面意:軟皮封面)就是“平裝本”。
此外,“精裝”也可用“hardcover”來表達,如:The book will be published in hardcover.(這本書將以精裝本出版。)當然,與“hardcover”相對應(yīng)的“paper-cover”則是指“平裝”。
值得一提的是,“兒童精裝本”、“成人精裝本”、“特殊禮品裝”和“有聲版”相應(yīng)的英文表達依次為:children's hardback edition,adult hardback edition, a special gift edition,audio book。
聚焦兩會:“審議”怎么說
(英語點津陳蓓編輯)
|