日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
章子怡的裸體“替身”
[ 2006-07-12 10:00 ]

在今年的戛納電影節(jié)上,章子怡表示,《夜宴》中她并沒有裸身上鏡。日前,章在片中的“裸替”邵小珊向媒體爆料“我就是章子怡在《夜宴》里的裸體替身!”,并堅持要求《夜宴》片方在影片結(jié)尾給她署名。

Shao Xiaoshan claims to be Zhang Ziyi's stand-in in the nude scene of the not-yet-completed "The Banquet" is seen in this undated file photo.


請看《中國日報》相關(guān)報道:The latest publicity feast in director Feng Xiaogang's not-yet-completed "The Banquet" is the issue of Zhang Ziyi's nude scenes in the blockbuster film. Now a woman who says she was Zhang's stand-in wants credit where credit is due.

Actress Shao Xiaoshan said she substituted for Zhang in some bathing and sex scenes. However, she is not listed in the credits.

如果仔細(xì)閱讀報道中的兩段文字,即使不熟知“stand-in”,您也會在隨即出現(xiàn)的“substitute”中猜出它的大致意思“替身,代替”。Stand-in(替身)源于動詞詞組“stand in for”(暫時代替某人),例如:I'm standing in for the regular man while he's on holiday.(那位正式職員休假了,由我暫時頂替他的職位。)

在這里,順便提一下我們之前講過的stuntman(特技表演者),stuntman也可做“替身”,不過更強(qiáng)調(diào)“身懷絕技、有某種特異功能”的替身演員。


(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  章子怡的裸體“替身”
  Liu Xiang makes 110m hurdles history
  Sleepy workers costing a million
  inside trading: 內(nèi)線交易
  Angelina Jolie to voice "Kung Fu Panda"






<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区