“海選”怎么說(shuō)
[ 2007-03-26 08:30 ]
“海選”本是指“村官直選”,即中國(guó)農(nóng)民在村民自治中創(chuàng)造的一種直接選舉方式。2004年,一場(chǎng)“超級(jí)女生”讓一向低調(diào)的“海選”成了網(wǎng)絡(luò)熱門關(guān)鍵詞。選秀中的“海選”如何用英文來(lái)表達(dá)?
看外電一段有關(guān)“快樂(lè)男聲”的相關(guān)報(bào)道:The wildly popular Chinese version of the "American Idol" song contest has secured approval for a 2007 season, state media reported Wednesday.
Producers this year plan to whittle down the number of contestants -- more than 100,000 entered last year -- with anInternet audition systemaimed also at preventing a crush of applicants from besieging production sites.
報(bào)道說(shuō),3月22日,備受歡迎的中國(guó)版“美國(guó)偶像”選秀節(jié)目“快樂(lè)男聲”正式啟動(dòng)。主辦方湖南衛(wèi)視首次設(shè)立了“網(wǎng)絡(luò)海選”,參賽選手可將視頻上傳至相關(guān)網(wǎng)站參賽。由報(bào)道可知,“網(wǎng)絡(luò)海選”相應(yīng)的英文表達(dá)為“Internet audition (system)”。
如果看過(guò)“美國(guó)偶像”,您會(huì)發(fā)現(xiàn),“audition”是“偶像”在第一輪選拔時(shí)最常用的詞匯?!癆udition”原意指“第一次上鏡”,如果運(yùn)用到選秀節(jié)目,它特指經(jīng)過(guò)第一次試唱從最普通的報(bào)名者當(dāng)中篩選這一機(jī)制。這層含義與中國(guó)選秀節(jié)目中的“海選”頗為相通,由此,選秀節(jié)目中的“海選”可表達(dá)為“(first/initial) audition”。
再看下面一個(gè)例子,援引“美國(guó)偶像”相關(guān)報(bào)道:Hicks, the new "American Idol", had barely survived the first audition at which judge Simon Cowell warned he didn't have a chance of advancing in the contest. (新任“美國(guó)偶像”泰勒·??怂乖诤_x時(shí)險(xiǎn)遭淘汰,評(píng)委西蒙·柯維爾當(dāng)時(shí)預(yù)言他不可能再順利晉級(jí)。)
聚焦兩會(huì):“審議”怎么說(shuō)
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|