近年來(lái),號(hào)稱“增強(qiáng)免疫力,有利于身體健康”的健康產(chǎn)品層出不群,各路打著“養(yǎng)生”旗號(hào)的“營(yíng)養(yǎng)學(xué)家”也上演了一幕又一幕“神話”鬧劇。這些健康神話究竟是科學(xué)還是騙局?一起來(lái)看看吧。
Power Balance bracelet(能量手環(huán))
Kate Middleton has made headlines in the past year, both for her engagement to Prince William and her incredible fashion sense. But the latest headlines to mention her name have not been nearly as flattering. Middleton was labeled a "dummy" by the UK charity Sense About Science (SAS) for wearing a Power Balance bracelet.
去年凱特·米德?tīng)栴D成為各大媒體關(guān)注的焦點(diǎn),一方面因?yàn)樗c威廉王子的訂婚,另一方面因?yàn)樗?dú)特的時(shí)尚品味。但是,最近有關(guān)她的新聞?lì)^條卻遠(yuǎn)非溜須拍馬。只因戴了一個(gè)能量手環(huán),米德?tīng)栴D就被英國(guó)“科學(xué)認(rèn)知”慈善機(jī)構(gòu)貼上了“虛偽”的標(biāo)簽。
The silicone bracelet, invented by Californian brothers Josh and Troy Rodarmel in 2007, supposedly eliminates "negativity" from the body and boosts energy level. Scientists, however, have slammed the claims as "bunkum", saying that the bracelet doesn't work at all.
硅膠能量手環(huán)是由美國(guó)加州的兩兄弟約什和特洛伊·羅達(dá)梅爾于2007年發(fā)明的,據(jù)稱能消除人體的“垃圾”并增加能量。然而,科學(xué)家們對(duì)這個(gè)說(shuō)法進(jìn)行了猛烈抨擊,稱其純屬信口胡言,表示手環(huán)根本不起任何作用。
Britain's princess-to-be is not the only one sporting the bracelet, however. It has become the latest must-have accessory for the world's biggest stars, especially after soccer star David Beckham was spotted wearing one last August.
英國(guó)未來(lái)的王妃并不是唯一佩戴能量手環(huán)的人。能量手環(huán)已經(jīng)成為世界巨星最新的必備飾物,尤其是在去年八月人們發(fā)現(xiàn)大衛(wèi)·貝克漢姆也佩戴能量手環(huán)之后。
Beckham has not yet commented if it was the bracelet that helped him get back to peak fitness and finally back on the field in September.
貝克漢姆并沒(méi)有發(fā)表言論證實(shí)到底是不是能量手環(huán)幫助他重回巔峰狀態(tài),并最終在九月回到賽場(chǎng)。
But basketball legend Shaquille O'Neal has attributed his success to the bracelet. The Power Balance website quotes O’Neal as saying: "That night, while playing for the Phoenix Suns, there were about three of my teammates with the product on and we won that game by 57 points! I kept feeling something when I wore the bracelet."
然而籃球巨星沙奎爾·奧尼爾卻把自己的成功歸功于能量手環(huán)的力量。能量手環(huán)網(wǎng)站援引奧尼爾的話稱:“那天晚上,我效力于菲尼克斯太陽(yáng)隊(duì),我們有三個(gè)隊(duì)友佩戴了能量手環(huán),最終我們以57分贏得比賽!佩戴手環(huán)的時(shí)候我總是能感覺(jué)到某種無(wú)形的力量?!?/p>
Unfortunately for O'Neal, his claims have been proven to be more celebrity nonsense, as Power Balance was forced to admit misleading advertising in Australia last December.
可不幸的是,事實(shí)證明,奧尼爾的評(píng)論更像是名人說(shuō)的瞎話,因?yàn)槿ツ?2月能量手環(huán)公司在澳大利亞被迫承認(rèn)廣告具有誤導(dǎo)性。
The company has agreed to refund customers'money and remove the words "performance technology" from the bracelet, according to the BBC News.
據(jù)英國(guó)廣播公司報(bào)道,該公司同意向消費(fèi)者全額退款,并去掉手環(huán)上的“科技成就表現(xiàn)”的字樣。
However, the Japanese equivalent Phiten still claims that their titanium necklace can help promote life and relieve stress.
然而,業(yè)內(nèi)的日本公司法力藤仍然宣稱其鈦?lái)?xiàng)鏈有助于提升生活品質(zhì),緩解生活壓力。
But Professor John Green at the University of Washington doesn't buy it. He told a Seattle newspaper: "I know of absolutely no scientific evidence to implicate titanium to improving performance."
但是華盛頓大學(xué)的約翰·格林教授并沒(méi)有購(gòu)買鈦?lái)?xiàng)鏈。在接受西雅圖一家報(bào)社采訪時(shí),他說(shuō):“我非常清楚沒(méi)有科學(xué)證據(jù)證實(shí)鈦元素能改善人的表現(xiàn)?!?/p>
SAS has released a report naming and shaming celebrities who have been guilty of promoting health fads with no basis in science. Let's take a look at some of 2010's main culprits:
“科學(xué)認(rèn)知”發(fā)布的一項(xiàng)報(bào)告列舉并批評(píng)了一些推銷沒(méi)有任何科學(xué)依據(jù)、號(hào)稱能促進(jìn)健康的時(shí)尚產(chǎn)品的名人。讓我們來(lái)看看2010主要的偽科學(xué)還有哪些:
Lemon Detox Diet (檸檬排毒餐)
British model Naomi Campbell revealed the secret of her stunning figure was a drink made from lemon juice, cayenne pepper and maple syrup. Campbell claimed she survived on the drink alone for up to 18 days.
英國(guó)模特內(nèi)奧米·坎貝爾透露,她的魔鬼身材源于她常服一種由檸檬汁、辣椒末、楓糖漿調(diào)制而成的飲品??藏悹柗Q曾長(zhǎng)達(dá)18天只喝這種飲料。
Expert: Detox is a marketing myth: our bodies detox naturally without any help from pricey drinks or diets.
專家提醒:排毒餐是一種營(yíng)銷幌子。人體有天然排毒功能,無(wú)需借助任何價(jià)格不菲的飲品或者食物。
Charcoal Diet (木炭排毒法)
British pop star Sarah Harding told Now magazine in April that she sprinkled charcoal over her food. "It doesn't taste of anything and apparently absorbs all the bad, damaging stuff in the body," said Harding.
英國(guó)歌星薩拉·哈丁四月接受《現(xiàn)代》雜志采訪時(shí)說(shuō),她會(huì)在食物里撒一些木炭。哈丁表示:“(木炭)吃起來(lái)沒(méi)有什么怪味,而且很明顯,炭能吸收體內(nèi)所有有害物質(zhì)。”
Expert: It is unnecessary to eat charcoal because the body is already quite capable of removing any bad stuff.
專家提醒:沒(méi)有必要吃木炭,因?yàn)槿梭w自身已經(jīng)具備了很強(qiáng)的排毒能力。
Blood Type Diet (血型飲食)
British singer Cheryl Cole suggested that people eat foods based entirely on their blood types. For example, those with type O blood should have a high meat intake and consume no dairy. "It has made such a difference to how I feel and my energy levels," Cole said.
英國(guó)歌手謝麗爾·科爾建議,人們應(yīng)該完全根據(jù)自己的血型進(jìn)食。比如說(shuō),O型血的人應(yīng)該多攝入肉類食品而不要食用奶制品??茽栒f(shuō):“我的感覺(jué)和身體的能量因?yàn)檠惋嬍扯加辛撕艽蟮淖兓??!?/p>
Expert: Your blood group cannot affect digestion or the way food is broken down.
專家提醒:一個(gè)人的血型不會(huì)對(duì)食物的消化和分解產(chǎn)生影響。
相關(guān)閱讀
養(yǎng)生“醋吧”漸受青睞
食療 diet regimen
頤養(yǎng)身心的“森林浴” forest bathing
科學(xué)素養(yǎng) scientific literacy
(來(lái)源:21世紀(jì)英語(yǔ) 編輯:崔旭燕)