本片段劇情:利茲無法通過冥想來達到拋卻煩惱的目的。這天她遇到理查德,理查德現(xiàn)身說法,教她如何擺脫內(nèi)心的糾結(jié),但利茲似乎并不領(lǐng)情。
精彩對白:
Tulsi: It is most commendable that you ended your marriage. You seem like such a happy, free person now.
Liz: I think my ex-husband would describe me as selfish.
Tulsi: You mustn't be angry with yourself or disappointed. You don't have to make children or be married to have a family.
Richard: Oh, man. They got mosquitoes here big enough...to stand flat-footed and screw a chicken. I love you.
Tulsi: Liz, have you met...Richard from Texas?
Liz: Hello, Richard from Texas.
Richard: Nice to meet you, Groceries.
Liz: Groceries?
Richard: Yeah. Yeah, I heard you eating before I saw you. I never seen anybody eat so much at one time. You sure do enjoy your groceries.
Liz: You know, it's been a rough day, and if no one takes it personally...I'm going to take my large meal someplace else to eat it in silence.
Tulsi: Oh, no, stay. I'm done.
Richard: Looked like you were working through some...pretty rough stuff this morning. Stuff with your ex-husband? I got an ex-wife. She thinks l changed my name to "Motherfucker."
Liz: I-- I just spent some time in Rome and I came here feeling so great. And now here l am, at the source...and l feel more disconnected than ever.
Richard: Why'd you come here?
Liz: I just want some peace.
Richard: Peace? You wanna get to the castle, Groceries...you got to swim the moat. Here, you can finish that. I know you can.
Liz: Okay. Simply empty your mind. Breathe. What am I going to do when this year is over? Where am I going to live? Well, maybe Chicago. Oh, my God. I could build a meditation room-- No. Stop thinking. Why is this so hard? Screw you, Corella. How the hell does she do this? She looks like frigging Mother Teresa. Oh, my God, kill me.
Richard: Who's in the moat today?
Liz: Shut up.
Richard: Sounds like you wrestled some big-ass crocs.
Liz: You know what? lf you're so goddamn smart, what are you doing here?
Richard: If you're here, it makes you smart already. Do you wanna talk about what--?
Liz: No, not to you. Thank you.
Richard: I'm the only one here. You're gonna talk about it sooner or later.
Liz: I cannot focus in there. All I think about is my meditation room and how to decorate.
Richard: Are you shitting me?
Liz: Are you kidding me?
Richard: The meditation room is within, Groceries. Decorate that.
Liz: Do you always talk in bumper sticker?
Richard: I do, and here's another one. You have to learn to select your thoughts the way you select...your clothes every day. That's a power you can cultivate. You wanna come here and control your life so bad, work on the mind. That's the only thing you should control. If you can't master your thoughts, you're in trouble.
Liz: I am trying.
Richard: Yeah, hello, that's the damn problem. Stop trying. Surrender. Go out into the garden and just sit there and still your mind...and you watch what happens. Why don't you just let it be?
Liz: Has anyone ever told you you look like James Taylor?
Richard: Every day.
Liz: God, he really does.
妙語佳句 活學(xué)活用
1. flat-footed:這里理查德是說“這里的蚊子個頭真大,直接就伏在上面,把雞肉給干掉了?!?/p>
flat-footed一般用來指“扁平足的”或者“無準備的,措手不及”。在美語中,come out flat-footed就是說“打開天窗說亮話”。
2. rough day:難熬的一天,經(jīng)歷太糟了。Rough在這里表示“討厭的,令人不快的”。
3. disconnected: 隔絕,隔離。也可以指不連貫的,無條理的,或者電話斷線。
例如:I felt disconnected from the world around me.(我感到已與周圍世界隔絕。)
4. empty your mind: 清空雜念。
5. meditation room: 冥想室。Be deep in meditation就是指“陷入沉思”。
6. screw you: 去你的,見鬼吧。罵人的話。
7. frigging: 要命的,可恨的。用于加強語氣,也屬于粗話。
8. Mother Teresa:特雷莎修女。世界著名的天主教慈善工作者,主要替印度加爾各答的窮人服務(wù)。
9. bumper sticker:汽車保險桿上的貼紙,上面常會寫些有個人風格的俏皮話,好給后方來車看。
10.let it be:順其自然,隨它去。
let it be known則相當于make it known that…(尤指通過他人傳達而)使人知曉,讓人知道。例如:Let it be known that I took this course of action against my will. (讓大家知道我采取這種行動違反我的愿望。)