本片段劇情:捉刀手一早被電話吵醒,阿米莉亞要他馬上退房離開,他走下樓才發(fā)現(xiàn)旅館已被大批記者和抗議者包圍。亞當(dāng)·朗遭到指控,英國(guó)政府也表態(tài)會(huì)全面配合調(diào)查。他請(qǐng)律師來研究對(duì)策,律師建議他不要離開美國(guó)。
精彩對(duì)白
Ghost Writer: Hello?
Amelia: You need to check out of the hotel immediately. Things have changed. A car is on its way. See you then.
Ghost Writer: Hello?
Woman:Just check on that. Okay?
Reporter: It's getting big, huh?
Ghost Writer: So l see.
Reporter: Who're you with?
Ghost Writer: I'm on my own.
Driver: Oh, sod it. Here we go again.
Rick: You've reached the office of Rick Ricardelli. Leave a message.
Ghost Writer: Hi, Rick. Now they want the book in two weeks. Thanks for getting me this job. Can't talk. Some peace protestors are trying to kill me.
Protestors: You're working for a murderer! You're working for a murderer! Liar! Liar! Liar!
Amelia: Are you ill?
Ghost Writer: No, I'm aging. This place is Shangri-La in reverse.
Amelia: I tried to call you several times last night. You didn't answer.
Ghost Writer: I forgot to charge my mobile phone.
Amelia: Really? And the hotel phone?
Ghost Writer: l'm a heavy sleeper.
Amelia: Well, you can do your heavy sleeping here from now on.
Ghost Writer: Here?
Amelia: We're under siege. You can't run the media gauntlet every day. Eventually, they'll discover who you are. And that would be horrid for you.
Ghost Writer: So, this is where you put the granny.
Amelia: No. This is where we put Mike McAra. We haven't had a chance to clear it yet. The sheets have been changed, though.
Ghost Writer: Actually, I make it a rule never to stay in a client's house.
Amelia: But now you can have constant access to the manuscript. Isn't that what you want? Besides, Sid Kroll will be arriving any minute. Why don't you settle in, and then come up and join us? You're practically one of us now.
Ghost Writer: I am?
Amelia: You drafted the statement yesterday. That makes you an accomplice.
Attorney: So, here's the score. You're not being charged, you're not being arrested. None of this is gonna amount to a hill of beans. The only thing the prosecutor is asking for is permission to launch a formal investigation.
Lang: Investigating me for what?
Attorney: Connie?
Connie: Either crimes against humanity or war crimes.
Ruth: Well, that's absurd. It's not exactly genocide.
Connie: Under Article 25, a person shall be guilty of a war crime if that person facilitates the commission of such a crime or aids, abets or otherwise assists in its commission.
Lang: That's rather sweeping.
Attorney: Well, if it's any comfort, you're in no jeopardy as long as you stay here, among friends.
Lang: Are you saying I can't leave the United States?
Attorney: As your attorney, l strongly advise you not to travel to any country that recognizes the jurisdiction of the International Criminal Court.
Ruth: Well, just about every country in the world recognizes the lCC.
Attorney: America doesn't.
妙語佳句 活學(xué)活用
1. sod: 討厭鬼,或者難辦的事情,麻煩的事。
2. Shangri-La in reverse:捉刀手在這里的意思是“這地方簡(jiǎn)直像個(gè)地獄”,Shangri-La香格里拉常用來形容幻想的世外桃源,Shangri-La in reverse則是對(duì)糟糕之處的形象說法。
3. heavy sleeper:睡得沉,就是我們平時(shí)說的“睡覺很死”。
4. under siege:被包圍,被封鎖,也用來形容一再遭到批評(píng)的,受…困擾的。
例如:The city was under siege. How could they helplessly wait for death?(兵臨城下,豈能束手待斃?)
5. run the gauntlet:受嚴(yán)厲譴責(zé),受夾道攻擊,這里指媒體的圍追堵截。
6. accomplice:同謀者,幫兇。阿米莉亞的意思是“現(xiàn)在我們是一根繩上的螞蚱”。
7. score:實(shí)情,真相。on that/this score就是指as far as that/this is concerned,就那個(gè)(或這個(gè))來說,在那個(gè)(或這個(gè))問題上。
8. a hill of beans:微不足道,毫無價(jià)值,是一種非??谡Z化的表達(dá)。
9. genocide:種族滅絕,大屠殺。
10.sweeping:廣泛的,大規(guī)模的,亞當(dāng)?朗在這里是說“太籠統(tǒng)”。