Narrator: Legend tells of a legendary warrior whose kungfu skills were the stuff of legend. He traveled the land in search of worthy foes.
Po: I see you like to chew. Maybe you should chew on my fist!
Narrator: The warrior said nothing for his mouth was full, then he swallowed and then he spoke.
Po: Enough talk! Let’s fight! Shashabooey!
Narrator: He was so deadly in fact that his enemies would go blind from over exposure to pure awesomeness
Wolf1: My eyes!
Wolf2: He is too awesome.
Rabbit1: And Attractive.
Rabbit2: How can we repay you?
Po: There is no charge for awesomeness or attractiveness. Kablooey!
Narrator: It mattered not how many foes he faced. They were no match for his bodacity.
Narrator: Never before had a panda been so feared-
Po: -and so loved.
Narrator: Even the most heroic heroes in all of China, the Furious Five bowed in respect to this great master.
Po: We should hang out. Agreed
Narrator: But hanging out would have to wait because when you are facing that 10,000 demons of the demon mountain, there is only one thing that matters and that's-
Monkey: Po! Get up!!
Tigress: You be late for work.
Po: What?!
妙語佳句,活學(xué)活用
1. in search of “尋找”的意思,比如:He's sailed the seven seas in search of adventure. 他闖蕩七大洋去歷險。“He traveled the land in search of worthy foes.”可以譯成“他走遍天涯,尋找正真的對手?!?/font>
2. Maybe you should chew on my fist!
Chew 本來的意思是“咀嚼”,這句話的意思就是“有膽你就嘗嘗我的拳頭??!”我們再來看個例子:Rats like to chew on something hard. 老鼠喜歡咬硬物。
3. Enough talk! Let’s fight! “少廢話。動手吧!”
4. his enemies would go blind from over exposure to pure awesomeness
Over exposure 的意思是“過度曝光”,這里則是指“熊貓肥波的功夫太彪悍了,那些敵人都目不暇給”。
4. They were no match for his bodacity.
“他們都不是他的對手?!边@里的 be no match for 的意思就是“不是……的對手,與……不能匹敵”,比如:However sly a fox may be, it is no match for a good hunter. 狐貍再狡猾也架不住好獵手。
它的反義詞就是be a match for(與……旗鼓相當(dāng)),比如:Only Parker can be a match for them. 能跟他們較量的人只有帕克。