日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Kung Fu Panda《功夫熊貓》精講之一
[ 2008-12-17 20:51 ]

影片對(duì)白  Legend tells of a legendary warrior whose kungfu skills were the stuff of legend.

 

影片簡(jiǎn)介

Kung Fu Panda 功夫熊貓

這只肥肥的熊貓伴隨著很多中國(guó)人和美國(guó)人度過(guò)了2008年的夏天,給大家?guī)?lái)了不少樂(lè)趣。那句“There is no charge for awesomeness or attractiveness.”更是成為每個(gè)熊貓迷津津樂(lè)道的警句。

Kung Fu Panda《功夫熊貓》精講之一

Kung Fu Panda is a 2008 American animated comedy film. It was directed by John Stevenson and Mark Osborne and produced by Melissa Cobb. The film was produced by DreamWorks Animation's studio in Glendale, California and distributed by Paramount Pictures. The film stars the voices of Jack Black as the panda, Po, along with Jackie Chan, Dustin Hoffman, Angelina Jolie, Lucy Liu, Seth Rogen, David Cross, and Ian McShane. Set in ancient China, the plot revolves around a bumbling panda who aspires to be a kung fu master. After a much feared warrior escapes from prison, Po is foretold to be the Dragon Warrior, much to the chagrin of the resident kung fu warriors. Dreamworks is working on a sequel to Kung Fu Panda, which is currently in pre-production.

Although the concept of a "kung fu panda" has been around since at least 1993, the idea for the film was conceived by Michael Lachance, a DreamWorks Animation executive. Work on the film did not begin until 2004. The film was originally intended to be a parody, but director Stevenson decided to instead shoot an action comedy martial arts film that incorporates the hero's journey narrative archetype for the lead character. The computer animation in the film was more complex than anything DreamWorks had done before. As with most DreamWorks animated films, Hans Zimmer scored Kung Fu Panda. He visited China to absorb the culture and get to know the China National Symphony Orchestra as part of his preparation. (wikipedia)

考考你

英漢互譯。

1. 他甚至可能是大哈利的好對(duì)手。 

2. 長(zhǎng)牙的嬰兒通常喜歡咬硬物。 

3. There is no charge for awesomeness or attractiveness.

4. Legend tells of a legendary warrior whose kungfu skills were the stuff of legend.

One flew over the cuckoo's nest《飛越瘋?cè)嗽骸肪v之六 考考你 參考答案

1. It was thought he might have resisted arrest, but in the event he accompanied the officers to the Police Station, as meek as a lamb. 原來(lái)人們認(rèn)為他會(huì)拒捕的,但結(jié)果他像綿羊一樣,老老實(shí)實(shí)地隨著警察到了警察局。

2. 如果他以為在他罵我家人時(shí)我會(huì)老實(shí)地坐那兒聽(tīng)著,他一定會(huì)感到震驚。 If he'd thought I would sit there as meek as a lamb while he abused my family, he must have got a real surprise.

3. But everybody knows the movies are full of shit. 但大家都知道那種電影全都是胡扯。

4. 他還說(shuō)我將遇到的每個(gè)人都是十足的混蛋。 He also said everyone I'd meet would be full of shit.

影片對(duì)白  Legend tells of a legendary warrior whose kungfu skills were the stuff of legend.


(英語(yǔ)點(diǎn)津Annabel編輯)

點(diǎn)擊進(jìn)入:更多精彩電影回顧 

   上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)  

 
英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区