文化面面觀 偉大的黑人棒球運(yùn)動(dòng)員Hank Aaron
影片簡(jiǎn)介 Enchanted is a Disney comedy-fantasy-musical film.
考考你 一展身手
Download
影片對(duì)白
Phoebe: No, no way you're getting him, Ethan.
Ethan: You just want him because I want him.
Phoebe: Well, I'm not letting you have him!
Ethan: Forget it. Phoebe, Hank is coming with me.
Robert: Wait a minute.
Lawyer: Hi, excuse me, guys. I'm getting confused here. Who is Hank?
Ethan: Hank Aaron. Milwaukee Braves. His 1954 rookie card.
Robert: A baseball card? That's what this gets down to is a baseball card?
Ethan: You never loved Hank like I did.
Phoebe: You never loved me like you love Hank! Whatever I did make you so angry!
Woman: Excuse me, Robert?
Robert: Yes?
Woman: It's time.
Phoebe: Yes. Why don’t ask what you didn't do. It's a much longer list!
Ethan: Say, what would you do if you couldn’t--
Robert: I have to pick up my daughter. Can we do this tomorrow morning 9:00?
Lawyer: 9:00 sounds good.
Robert: Great. OK. I'll see you then. OK, Phoebe, I'll see you in the morning, OK? OK.
Phoebe: You're just afraid I don't need you!
Ethan: What I need is a vacation!
Robert: Thank you.
Woman: After a whole day of that, you still want to get engaged?
Robert: Please. Those people got married on a crazy romantic whim. It's not like that with Nancy and I.
Woman: That’s right. None of that crazy romantic stuff for you, huh?
Robert: Oh, come on. I mean, we're rational. We filled time and understand each other's strengths and weaknesses.
Woman: Sounds like building a bridge. Have you told your daughter?
Robert: No, I haven't. Not yet. I'm going to tonight. That’s a tricky part. I got a present to ease her into it.
Woman: With news like this, I hope you got her a Shetland pony.
Robert: No. Something much better than that.
Morgan: A book?
Robert: Oh, come on. Don't give me that look. I know it's not that fairy tale book you wanted, but this is better.
妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用
1. come with
意思是“to accompany someone; go along和……在一起”,比如:I'm going to the store; do you want to come with? 我要去商店,你要一起去嗎?
電影開(kāi)始時(shí)這對(duì)要離婚的夫妻,在談判時(shí)為了一張著名棒球運(yùn)動(dòng)員的卡該歸誰(shuí)而吵鬧不休。
2. That's what this gets down to is a baseball card? “吵這么久就是為了一張棒球卡?”
3. I got a present to ease her into it. “我給她買(mǎi)了禮物,好讓她能愉快接受(我要結(jié)婚)。” Ease 這里是“放松,輕松”的意思。
4. Don't give me that look. “不要用這樣的眼神看我。”Look 作名詞用時(shí)有“眼神,眼色,眼光”的意思,比如:Mum gave Dad a mournful look. 媽媽悲傷地看了爸爸一眼。
文化面面觀 偉大的黑人棒球運(yùn)動(dòng)員Hank Aaron
影片簡(jiǎn)介 Enchanted is a Disney comedy-fantasy-musical film.
考考你 一展身手