Edward: Are you in league with the wicked old hag who sent my poor Giselle to this foul place, Arty? Is this man party to this evil plot, chipmunk?
Pip: (squeaks) Uh-oh.
Edward: Aw, poor chipmunk. Speechless in my presence. What say you, sir? Don't try my patience.
Arty: I don’t know what are you talking about?
Edward: I seek a beautiful girl. My other half, my one coquette,the answer tomylove's duet.
Arty: I'd like to find one of them too, you know?
Edward: Then keep a wary eye out, Arty. Come along, Pip.
Man: Are you OK?
妙語佳句,活學(xué)活用
1. in league with
意思是“與……聯(lián)合;與……勾結(jié),和……是一伙”。比如:He is privately in league with some bandits. 他暗中和一些盜匪勾結(jié)。
2. party to this evil plot
意思是“和這個(gè)邪惡陰謀有關(guān)”?!癙arty”在這里是“和……有關(guān)系”的意思?!癙lot”在這里是名詞,意為“陰謀;秘密計(jì)劃”。比如:A plot to assassinate the President was uncovered by government agents. 刺殺總統(tǒng)的陰謀被政府特工人員發(fā)覺了。
3. Don't try my patience.
這句話的意思是“別逼得我忍無可忍”,也就是“別考驗(yàn)我的耐心”。這里“try”的意思是“考驗(yàn)”的意思。Try相似的用法還有“使(某人)經(jīng)受極度的困難”,比如:Small print tries the eyes. 印刷字體太小傷眼睛。(字體小當(dāng)然是對(duì)眼睛的大挑戰(zhàn)啦?。?/font>
4. other half
也就是我們常說的“另一半”。比如:She is my other half. 她是我的另一半。
5. one coquette
這里譯為“一位風(fēng)情萬種的女子”?!癱oquette”是風(fēng)情萬種的意思。但是請(qǐng)大家注意,“coquette”有時(shí)表示貶義,即“賣弄風(fēng)騷的女子”,作為動(dòng)詞,則是“調(diào)情、賣弄風(fēng)情”。比如:She’s always coquetting in the bar. 她總是在酒吧里搔首弄姿的。
意思是“睜大眼睛多留心著點(diǎn)”。Keep an eye out是一個(gè)比較口語化的表達(dá),意思是“留心或注意某人(某事)”。也可以表示為“keep an eye open”。比如:I’ve lost my ring – could you keep an eye out for it when you clean the house? 我的戒指不見了,你打掃房間的時(shí)候能留點(diǎn)兒神嗎?