Ross: Look, if she's talking to it, I just think that I should get some belly time too. Not that I believe any of this.
Phoebe: Oh, I believe it. I think the baby can totally hear everything. I can show you. Look, this will seem a little weird, but you put your head inside this turkey, and then we'll all talk, and you'll hear everything we say.
Chandler: I'd just like to say that I'm totally behind this experiment. In fact, I'd very much like to butter your head.
Monica: Hey, Rach, did you make your money?
Rachel: No,not even close. Forget Vail, forget seeing my family, forget shoop, shoop, shoop.
Monica: Rach, here's your mail.
Rachel: Thanks, you can just put it on the table.
Monica: No, here's your mail.
Rachel: Thanks, you can just put it on the table.
Monica: Would you just open it?
Rachel: Oh my god, oh, you guys are great.
Monica: We allchipped in.
Ross: We did?
Monica: You owe me 20 bucks.
Rachel: Thank you. Thank you so much!
Monica: Chandler, here you go, got your traditional holiday feast, you got your tomato soup, your grilled cheese fixin's, and your family size bag of Funyuns.
Rachel: Wait, wait, Chandler, this is what you're havin' for Thanksgiving dinner? What, what, what is it with you and this holiday?
Chandler: All right, I'm nine years old.
Ross: Oh, I hate this story.
Chandler: We just finished this magnificent Thanksgiving dinner. I have--and I remember this part vividly--a mouthful of pumpkin pie, and this is the moment my parents choose to tell me they're getting divorced.
Rachel: Oh my god.
Chandler: Yes. Yes. Very difficult to appreciate a Thanksgiving dinner once you've seen itin reverse.
Joey: Uh, hi. We uh, we used to work together.
Girl: We did?
Joey: Yeah, at Macy's. You were the Obsession girl, right?
Girl: Yes?
Joey: I was the Aramis guy. Aramis? Aramis? Aramis?
Girl: Yeah, right.
Joey: I gotta tell you. You're the best in the business.
Girl:Get out.
Joey: I'm serious. You're amazing. You know when to spritz, you know when to lay back.
Girl: Really? You don't know what that means to me.
Joey: Ooh, you smell great tonight. What're you wearing?
Girl: Nothing.
Joey: Listen, uh, you wanna go get a drink or something?
Girl: Yeah. Oh.
Joey: What's wrong?
Girl: I just remembered, I have to do something.
Joey: Oh. What?
Girl: Um, leave.
Joey: Wait, wait, wait!
妙詞佳句,活學(xué)或用
1. not even close 差得遠(yuǎn)呢
- Hey, Rach, did you make your money?
- No, not even close.
- 咳,瑞秋,你賺到你的錢(數(shù)目)了嗎?
- 沒(méi)有,差得遠(yuǎn)呢。
Close的本意是“接近”,比如:
Yao Ming was this close to become the most valuable player in the history of basketball.
姚明差一點(diǎn)就成了籃球史上最有價(jià)值的運(yùn)動(dòng)員。