3. Oh, my!感嘆的方式有很多,通常把Oh my God掛在嘴邊的人反而不一定篤信上帝,很多人會選用“gosh”,“Oh boy!”,“Oh man!”,“Oh dear!”,“Holy cow!”等等別的方式來感嘆。注意God表示上帝時一定不要加the或者后面加s。
4. Fine with me:我無所謂! 我沒問題!或者說Fine by me!別人約你吃飯啊,打球啊,看電影什么的,你說“沒問題都行”就是“That will be fine with me.”。吵架的時候別人故意氣你,這時候也可以說fine with me,意思是“你愛怎么著怎么著,我才無所謂呢。”
5. cut to the chase:這個短語非常好用,表示“開門見山,直奔主題,言歸正傳”。通常說完這句就意味直接處理最要緊的問題,別廢話。在學(xué)習(xí)口語的過程中同學(xué)們將會遇到很多的習(xí)慣表達、俚語和諺語,它們有一個共同的特點,就是容易記憶,同時也容易遺忘,所以要想積累就必須有意識的多使用這些表達方式。
美國文化面面觀
Pennsylvania Dutch
Pennsylvania Dutch, the name commonly but incorrectly applied to German immigrants and their descendants who settled in SE. Pennsylvania. The immigrants weren't from the Netherlands, but they were called"Dutch" by other colonists, who mispronounced German word Deutsch, meaning "German." The name Pennsylvania Dutch is also applied to their language and culture.
The Pennsylvania Dutch came to the United States in the 17th and 18th centuries, mostly from a region of southern Germany known as the Palatinate. They were attracted to Pennsylvania because of its religious tolerance. The first settlers were the Mennonites, who founded Germantown (now part of Philadelphia) in 1683.
Other religious groups followed these early settlers to Pennsylvania, including Amish, Dunkards, Lutherans, and Moravians. By 1790 the Pennsylvania Dutch constituted about one-third of Pennsylvania's population. The German settlers devoted themselves mainly to farming, but they were also skillful cabinetmakers, potters, and wagon builders.
Pennsylvania Dutch Watercolor
The Pennsylvania Dutch still practice many of their traditions, including their language, which is a blend of several German dialects. The family is still the main social and economic unit, with the church next in importance. Traditional groups, such as the Amish and some Mennonites, dress in plain black or brown homespun clothing that has led to their being called the Plain People. These groups have resisted such modern conveniences as automobiles, televisions, and telephones.
The Pennsylvania Dutch are known for their hard work, thrift, and orderliness-qualities reflected in their well-tended farms. Many of these farms feature a large red barn decorated with multicolored, geometric patterns known as hex signs. Hearts, tulips, and geometric patterns also decorate Pennsylvania Dutch quilts, furniture, pottery, and other items.
《肖申克的救贖》里有一句話:Busy for living, or busy for dying. 我們到底屬于哪一類?當(dāng)我們已經(jīng)習(xí)慣了人與人之間的冷漠或者干脆是不信任;當(dāng)我們習(xí)慣了為了某種利益驅(qū)使或斤斤計較而設(shè)計出的虛假的人際關(guān)系;當(dāng)我們習(xí)慣了遞上一百元大鈔,對方對著陽光照啊照,然后找回伍十元,我們也是對著陽光照啊照的日子時,我們要不要問問自己,生活的真諦是什么?