當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
全球政治使得一些俚語全球化了。唐納德?特朗普于本周出訪英國,但并非人人都對此感到“激動”。英國謝菲爾德市長MagidMagid通過特朗普最愛的媒體——推特網(wǎng),直接發(fā)推表示禁止特朗普進(jìn)入他的南約克郡城市。
“我,MagidMagid,這座城市的市長,宣布唐納德?J?特朗普不僅是一名廢人,而且從此也被禁止進(jìn)入謝菲爾德這座偉大的城市!我還宣布7月13日為墨西哥團(tuán)結(jié)日!”
在他色彩鮮明的推文中,Magid還“特此聲明”,美國總統(tǒng)是一個wasteman,還在他的T恤上傳遞同樣的信息。
當(dāng)然,Magid并不是說特朗普是一名煤礦工人,負(fù)責(zé)確保煤礦中廢棄礦井內(nèi)的正常通風(fēng),這就是Wasteman一詞在19世紀(jì)時的含義。他在這里使用的英式俚語,表示“fool傻子”或“l(fā)oser失敗者”的意思,也就是指無所事事或浪費生命的人。在Green's Dictionary of Slang(《格林俚語詞典》)中,我們可以發(fā)現(xiàn)這種俚語的使用證據(jù),在《城市詞典》中至少在2006年就開始有這一詞條了。
文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:
歡迎關(guān)注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)
上一篇 : 牛津熱詞:Dust devil塵魔
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn