日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(4.21-27)

CHINADAILY手機(jī)報(bào) 2018-04-28 08:38

分享到

 

一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!

本周的新聞熱詞有:

1.習(xí)近平'長(zhǎng)江考察'之行

2.朝韓進(jìn)行第3次'首腦會(huì)晤'

3.我國(guó)發(fā)首張'電子社???

4.海南實(shí)施'全域限購(gòu)政策'

5.中日研發(fā)'高速懸浮列車'

一周熱詞榜(4.21-27)
國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部信息中心主任翟燕立在福州簽發(fā)全國(guó)首張電子社???/td>

1. 長(zhǎng)江考察

trip along the Yangtze River

24日上午,習(xí)近平總書(shū)記從北京直飛湖北宜昌。一下飛機(jī)便前往長(zhǎng)江沿岸考察調(diào)研長(zhǎng)江生態(tài)環(huán)境修復(fù)工作,走進(jìn)化工廠、訪問(wèn)移民村、考察三峽大壩。在考察和走訪過(guò)程中,習(xí)近平這些話成為媒體紛紛引用的"金句"。

國(guó)家要強(qiáng)大、民族要復(fù)興,必須靠我們自己砥礪奮進(jìn)、不懈奮斗。

The great rejuvenation of the Chinese nation can only be achieved through untiring struggle.

我們要靠自己的努力,大國(guó)重器必須掌握在自己手里。

We must rely on our own efforts, and hold the great strength in our hands.

核心技術(shù)、關(guān)鍵技術(shù),化緣是化不來(lái)的,要靠自己拼搏。

To get core and key technology, begging alms won't work. We must rely on our own hard work.

25日上午,習(xí)近平總書(shū)記驅(qū)車一個(gè)半小時(shí),從宜昌前往荊州。在荊州港碼頭登上輪船,順江而下,考察長(zhǎng)江。船行4個(gè)小時(shí),抵達(dá)石首港。隨后,他又驅(qū)車一個(gè)多小時(shí),深入到長(zhǎng)江湖南岳陽(yáng)段考察。

他指出:

修復(fù)長(zhǎng)江生態(tài)環(huán)境,是新時(shí)代賦予我們的艱巨任務(wù),也是人民群眾的熱切期盼。

Restoration of the river's ecological environment is an arduous task that the new era has entrusted to us and the high expectations of the people.

絕不容許長(zhǎng)江生態(tài)環(huán)境在我們這一代人手上繼續(xù)惡化下去,一定要給子孫后代留下一條清潔美麗的萬(wàn)里長(zhǎng)江!

We must not allow the ecological environment of the Yangtze River to continue deteriorating in the hands of our generation, and we must leave our descendants a clean and beautiful Yangtze River.

26日下午,習(xí)近平主持召開(kāi)深入推動(dòng)長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶發(fā)展座談會(huì)。聽(tīng)取大家發(fā)言后,習(xí)近平發(fā)表了重要講話。

他強(qiáng)調(diào):

必須從中華民族長(zhǎng)遠(yuǎn)利益考慮,把修復(fù)長(zhǎng)江生態(tài)環(huán)境擺在壓倒性位置,共抓大保護(hù)、不搞大開(kāi)發(fā)。

We must proceed from the long-term interests of the Chinese nation to put restoring the ecological environment of the Yangtze River at a dominant position, making all-out efforts to protect it, and forbidding large-scale development of the river.

努力把長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶建設(shè)成為生態(tài)更優(yōu)美、交通更順暢、經(jīng)濟(jì)更協(xié)調(diào)、市場(chǎng)更統(tǒng)一、機(jī)制更科學(xué)的黃金經(jīng)濟(jì)帶。

The aim is to build the economic belt into a golden economic belt featuring more beautiful ecology, more smooth transport, more coordinated economy, more integrated market and more scientific mechanisms.

習(xí)近平明確提出了推動(dòng)長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶發(fā)展需要正確把握的5個(gè)關(guān)系。

第一,正確把握整體推進(jìn)和重點(diǎn)突破的關(guān)系,全面做好長(zhǎng)江生態(tài)環(huán)境保護(hù)修復(fù)工作。

First, efforts should be made to properly deal with the relationship between pressing ahead on the whole and making breakthroughs in key areas, so as to protect and restore the ecological environment of the Yangtze River in all aspects.

第二,正確把握生態(tài)環(huán)境保護(hù)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的關(guān)系,探索協(xié)同推進(jìn)生態(tài)優(yōu)先和綠色發(fā)展新路子。

Second, efforts should be made to properly deal with the relationship between ecological environment protection and economic development, and explore a new path which puts ecology first while pursuing green development.

第三,正確把握總體謀劃和久久為功的關(guān)系,堅(jiān)定不移將一張藍(lán)圖干到底。

Third, efforts should be made to properly deal with the relationship between making an overall plan and making unremitting efforts, and stick to a single blueprint until the end.

第四,正確把握破除舊動(dòng)能和培育新動(dòng)能的關(guān)系,推動(dòng)長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系。

Fourth, efforts should be made to properly deal with the relationship between getting rid of old growth engines and cultivating new engines, and facilitate the establishment of a modern economic system for the Yangtze River economic belt.

第五,正確把握自身發(fā)展和協(xié)同發(fā)展的關(guān)系,努力將長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶打造成為有機(jī)融合的高效經(jīng)濟(jì)體。

Finally, efforts should be made to properly deal with the relationship between developing individually and developing in a coordinated way so as to make the economic belt an efficient economic entity.

[相關(guān)詞匯]

生態(tài)環(huán)境 ecological environment

黃金經(jīng)濟(jì)帶 golden economic belt

新動(dòng)能 new engines

現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系 modern economic system

協(xié)同發(fā)展 develop in a coordinated way

2. 朝韓首腦會(huì)晤

inter-Korean summit

請(qǐng)看例句:

The Republic of Korea (ROK)'s President Moon Jae-in and top leader of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) Kim Jong-un began formal talks in the South Korean side of the border village of Panmunjom in the third-ever inter-Korean summit Friday.

朝鮮最高領(lǐng)導(dǎo)人金正恩27日與韓國(guó)總統(tǒng)文在寅在板門(mén)店韓方一側(cè)舉行正式會(huì)談。這是韓朝雙方舉行的第三次首腦會(huì)晤。

當(dāng)?shù)貢r(shí)間9時(shí)30分許,金正恩在板門(mén)店跨過(guò)軍事分界線(cross the military demarcation line inside Panmunjom),進(jìn)入韓方一側(cè),受到等候在那里的文在寅的歡迎。金正恩成為朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)后首位踏上韓國(guó)土地的朝鮮最高領(lǐng)導(dǎo)人(the first DPRK leader to set foot on the ROK's soil since the end of the Korean War)。

在金正恩的邀請(qǐng)下,兩人攜手跨越軍事分界線,在朝方一側(cè)短暫停留后回到韓方一側(cè)(Kim invited Moon to step briefly across the demarcation line into the DPRK side, before the pair stepped back into the ROK territory - all the while holding hands)。隨后,韓朝領(lǐng)導(dǎo)人走入會(huì)晤地點(diǎn)"和平之家(Peace House)"。金正恩在"和平之家"題詞:新的歷史從此開(kāi)始——在和平的時(shí)代,歷史的出發(fā)點(diǎn)(a new history begins now - at the starting point of history and the era of peace)。

10時(shí)15分左右,文在寅和金正恩開(kāi)始進(jìn)行正式會(huì)談(launch formal talks)。金正恩在開(kāi)場(chǎng)發(fā)言中表示,將在會(huì)談中就朝韓共同關(guān)注的問(wèn)題坦誠(chéng)對(duì)話(frankly discuss issues of mutual interest),促會(huì)談取得可喜成果(create a good result)。文在寅則指出,金正恩跨過(guò)軍事分界線的瞬間,讓板門(mén)店從分裂的象征轉(zhuǎn)變?yōu)楹推降南笳?Panmunjom has changed into a symbol of peace from a symbol of division at the moment Kim walked over the MDL)。文在寅提議,希望韓朝大膽對(duì)話(engage in frank talks),共敘10年來(lái)的未盡之言,共同努力達(dá)成協(xié)議,為期待和平的民眾和全世界人民(the whole Korean people and the people who want peace)獻(xiàn)上大禮。

當(dāng)日下午,文在寅與金正恩進(jìn)行共同植樹(shù)活動(dòng)(joint tree-planting ceremony),祈愿朝鮮半島和平與繁榮(peace and prosperity)。韓國(guó)青瓦臺(tái)發(fā)言人尹永燦在板門(mén)店表示,在歷時(shí)約100分鐘的正式閉門(mén)會(huì)談(formal closed-door dialogue)期間,金正恩和文在寅就朝鮮半島無(wú)核化(denuclearization on the Korean Peninsula),構(gòu)建半島永久和平條約(the establishment of a permanent peace pact)以及改善韓朝關(guān)系(the improvement of inter-Korean ties)等問(wèn)題進(jìn)行探討。下午會(huì)談結(jié)束后,預(yù)計(jì)兩國(guó)首腦將簽署協(xié)議并發(fā)表聯(lián)合聲明(the leaders will sign an agreement and deliver a joint statement)。

這是韓朝之間第三次首腦會(huì)晤(the third-ever inter-Korean summit)。2000年,時(shí)任韓國(guó)總統(tǒng)金大中訪朝與時(shí)任朝鮮最高領(lǐng)導(dǎo)人金正日首次會(huì)晤(hold the first-ever summit),簽署了《北南共同宣言》(North-South Joint Declaration)。2007年,金正日和時(shí)任韓國(guó)總統(tǒng)盧武鉉在平壤舉行第二次朝韓首腦會(huì)晤,雙方發(fā)表《北南關(guān)系發(fā)展與和平繁榮宣言》。該宣言旨在為朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)畫(huà)上句號(hào)(end the Korean War),并為朝鮮半島永久和平奠定基礎(chǔ)。

[相關(guān)詞匯]

朝鮮半島局勢(shì) the situation on the Korean Peninsula

半島無(wú)核化 denuclearization of the peninsula

六方會(huì)談 the six-party talks

核安全 nuclear security

軍事擴(kuò)張 military expansion

3. 電子社???/strong>

electronic social security card

請(qǐng)看例句:

The Ministry of Human Resources and Social Security issued China's first electronic social security card on Sunday to a woman surnamed Liu from Qingdao, Shandong.

22日,人力資源社會(huì)保障部向來(lái)自山東青島的劉女士簽發(fā)了全國(guó)首張電子社保卡。

這是人社部簽發(fā)的第一張全國(guó)統(tǒng)一的電子社???electronic social security card),意味著社??ň€上線下功能(online and offline functions)全面打通。據(jù)介紹,電子社??ㄗ鳛樯绫?ň€上應(yīng)用的有效電子憑證,與實(shí)體社??ㄒ灰粚?duì)應(yīng)(correspond with an actual social security card)。與實(shí)體社??ㄒ粯樱娮由绫?ㄈ珖?guó)統(tǒng)一、全國(guó)通用(can be used across the whole country),具有身份憑證、信息記錄(information record)、信息查詢(information queries)、醫(yī)保結(jié)算、繳費(fèi)(medical insurance settlements and payments)及待遇領(lǐng)取、金融支付等功能。

社保卡持有者(social security card holders)隨時(shí)隨地都可通過(guò)授權(quán)應(yīng)用獲取電子社???receive an electronic social security card at any time from authorized apps),這項(xiàng)服務(wù)將在青島和福州試點(diǎn)(be piloted in Qingdao and Fuzhou)。截至今年第一季度,我國(guó)社??ǔ挚ㄈ藬?shù)為 11.2 億人(China has 1.12 billion social security card holders),普及率達(dá) 80.6%。社保卡已用于各行各業(yè),包括醫(yī)保結(jié)算和就業(yè)服務(wù)(employment services),對(duì)其的應(yīng)用還將擴(kuò)至提供居民衛(wèi)生服務(wù)、發(fā)放經(jīng)濟(jì)補(bǔ)貼等其他公共服務(wù)領(lǐng)域(be expanded to other public service fields such as providing residential health services and issuing financial subsidies)。

[相關(guān)詞匯]

社會(huì)保障體系 social security system

社會(huì)福利 social welfare

基本保障 basic guarantee

民生 people's livelihood

4. 全域限購(gòu)政策

islandwide quota policy

請(qǐng)看例句:

Hainan has announced a strict, islandwide quota policy to curb speculation in the housing market and better promote building the island into a pilot international free-trade zone.

海南省公布了嚴(yán)格的全域限購(gòu)政策,以遏制房地產(chǎn)市場(chǎng)的炒作行為,更好地推進(jìn)將海南建設(shè)成為國(guó)際自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)。

今年3月31日,海南省住建廳發(fā)布《關(guān)于做好穩(wěn)定房地產(chǎn)市場(chǎng)工作的通知》,規(guī)定五指山、保亭、瓊中、白沙4個(gè)中部生態(tài)核心區(qū)(central ecological core areas)市縣建設(shè)的商品住宅只能銷售給本市縣居民(only open for purchase by local residents);非本省戶籍居民家庭在??凇⑷齺啞偤?shí)行限購(gòu)的區(qū)域購(gòu)房,須提供至少一名家庭成員在海南省累計(jì)60個(gè)月及以上個(gè)人所得稅或社會(huì)保險(xiǎn)繳納證明(tax records or social security payments for the past 60 months in Hainan from at least one member of the applicant's family)。

此次出臺(tái)的全域限購(gòu)政策(islandwide quota policy)規(guī)定,除上述區(qū)域外,非本省戶籍居民家庭購(gòu)買住房的,須提供至少一名家庭成員在海南累計(jì)24個(gè)月及以上個(gè)人所得稅或社會(huì)保險(xiǎn)繳納證明;自本通知發(fā)布后,戶籍新遷入本省的居民家庭(household registration newly transferred to Hainan)只能購(gòu)買一套住房,并須提供至少一名家庭成員在海南省累計(jì)24個(gè)月及以上個(gè)人所得稅或社會(huì)保險(xiǎn)繳納證明。

同時(shí),海南省還規(guī)定了嚴(yán)格的限貸和限制轉(zhuǎn)讓(restrictions in loan and transfer)措施。非本省戶籍居民家庭在海南省購(gòu)買住房,申請(qǐng)商業(yè)性個(gè)人住房貸款首付款比例不得低于70%(a minimum 70% down payment);居民家庭或企事業(yè)單位(enterprises and public institutions)、社會(huì)組織在海南省購(gòu)買的住房,取得不動(dòng)產(chǎn)權(quán)證滿5年后方可轉(zhuǎn)讓。

在限制買方市場(chǎng)的同時(shí),新規(guī)定對(duì)賣方市場(chǎng)也做出了明確要求。對(duì)取得預(yù)售許可證的商品住宅項(xiàng)目(commercial housing projects with pre-sale permits),房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)企業(yè)要公開(kāi)全部房源并明碼標(biāo)價(jià)(clearly mark the prices of the houses),一次性對(duì)外銷售(put up all the houses for sale),不得分期分批銷售。商品住宅價(jià)格備案后,6個(gè)月內(nèi)不得調(diào)高備案價(jià)格(recorded price can't be increased within 6 months);調(diào)整備案價(jià)格的須重新備案。此外,海南省將大幅減少直至停止供應(yīng)外銷商品住宅項(xiàng)目用地。

[相關(guān)詞匯]

首付 down payment

按揭貸款 mortgage

房產(chǎn)估值 assessed value

預(yù)售條款 due-on-sale provision

固定利率貸款 fixed-rate mortgage

房屋限購(gòu) purchase limits for real estate

5. 高速氣動(dòng)懸浮列車

high-speed aerotrain

請(qǐng)看例句:

A high-speed aerotrain that could run 400 to 500 kilometers per hour is being developed by China and Japan in a joint effort, the Chongqing Morning Post reported.

據(jù)《重慶晨報(bào)》報(bào)道,中日兩國(guó)正合力研發(fā)一種時(shí)速可達(dá)400-500公里的高速氣動(dòng)懸浮列車。

對(duì)外公布的這款高速氣動(dòng)懸浮列車(high-speed aerotrain)模型長(zhǎng)一米多,子彈頭車頭似高鐵列車,車身則有環(huán)形翼(annular wing)和氣流推進(jìn)器(airflow propeller),又跟飛機(jī)有些相似。重慶理工大學(xué)領(lǐng)銜參與高速氣動(dòng)懸浮列車研發(fā)的教授賴晨光介紹,這樣的高速氣動(dòng)懸浮列車,完全采用自然能源驅(qū)動(dòng)(fully powered by natural energy),使用成本低,速度還非常快。

賴晨光稱,如果以時(shí)速500公里運(yùn)行(runs at a speed of 500 km/h),氣動(dòng)懸浮列車的能耗僅為高鐵的1/3(the energy it consumes is only 1/3 of that consumed by current high-speed trains)、磁懸浮列車(maglev trains)的1/6。得益于新設(shè)計(jì),這款列車的負(fù)載能力也將得到提升(load capacity of the train also will be enhanced)。

他表示,高速氣動(dòng)懸浮列車第一代、第二代樣式試制及實(shí)車試驗(yàn)(trial manufacturing and test runs of the first and second generation aerotrain)已經(jīng)在日本完成。根據(jù)規(guī)劃,日本將于2025年開(kāi)通第一條高速氣動(dòng)懸浮列車線路(the first high-speed aerotrain line)。接下來(lái),中日?qǐng)F(tuán)隊(duì)將基于新設(shè)計(jì)的"LOOP"造型,為其配備阻燃性的鎂合金車身(train body made of magnesium alloy)并開(kāi)展更加深入的試驗(yàn)研究與驗(yàn)證。

[相關(guān)詞匯]

動(dòng)車 bullet train

無(wú)軌列車 virtual rail line

輕軌列車 light rail train

無(wú)人駕駛地鐵列車 unmanned subway trains

城際高鐵 intercity high-speed rail

交通強(qiáng)國(guó) a country with strong transportation network

【Subscribe】

Text "CD" to 10658000.

Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.

發(fā)短信CD到10658000

訂閱CHINADAILY手機(jī)報(bào)

周一至周五每日兩期,5元/月

客服短信:106580007835(免信息費(fèi))

合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn

(來(lái)源:CHINADAILY手機(jī)報(bào) 編輯:馬文英、丁一、丹妮)

上一篇 : 一周熱詞榜(4.14-20)
下一篇 :

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
        <label id="xdwva"></label>

      1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区