當前位置: Language Tips> Focus 專題> 英語學“習”> 治國理政
分享到
2018年4月24日上午,習近平總書記從北京直飛湖北宜昌。一下飛機便前往長江沿岸考察調研長江生態(tài)環(huán)境修復工作,走進化工廠、訪問移民村、考察三峽大壩。
在考察和走訪過程中,習近平這些話成為媒體紛紛引用的“金句”。
國家要強大、民族要復興,必須靠我們自己砥礪奮進、不懈奮斗。
The great rejuvenation of the Chinese nation can only be achieved through untiring struggle.
我們要靠自己的努力,大國重器必須掌握在自己手里。
We must rely on our own efforts, and hold the great strength in our hands.
核心技術、關鍵技術,化緣是化不來的,要靠自己拼搏。
To get core and key technology, begging alms won't work. We must rely on our own hard work.
4月25日上午,習近平總書記驅車一個半小時,從宜昌前往荊州。在荊州港碼頭登上輪船,順江而下,考察長江。船行4個小時,抵達石首港。隨后,他又驅車一個多小時,深入到長江湖南岳陽段考察。
他指出:
修復長江生態(tài)環(huán)境,是新時代賦予我們的艱巨任務,也是人民群眾的熱切期盼。
Restoration of the river's ecological environment is an arduous task that the new era has entrusted to us and the high expectations of the people.
絕不容許長江生態(tài)環(huán)境在我們這一代人手上繼續(xù)惡化下去,一定要給子孫后代留下一條清潔美麗的萬里長江!
We must not allow the ecological environment of the Yangtze River to continue deteriorating in the hands of our generation, and we must leave our descendants a clean and beautiful Yangtze River.
26日下午,習近平主持召開深入推動長江經濟帶發(fā)展座談會。聽取大家發(fā)言后,習近平發(fā)表了重要講話。
他強調:
必須從中華民族長遠利益考慮,把修復長江生態(tài)環(huán)境擺在壓倒性位置,共抓大保護、不搞大開發(fā)。
We must proceed from the long-term interests of the Chinese nation to put restoring the ecological environment of the Yangtze River at a dominant position, making all-out efforts to protect it, and forbidding large-scale development of the river.
努力把長江經濟帶建設成為生態(tài)更優(yōu)美、交通更順暢、經濟更協(xié)調、市場更統(tǒng)一、機制更科學的黃金經濟帶。
The aim is to build the economic belt into a golden economic belt featuring more beautiful ecology, more smooth transport, more coordinated economy, more integrated market and more scientific mechanisms.
習近平明確提出了推動長江經濟帶發(fā)展需要正確把握的5個關系。
第一,正確把握整體推進和重點突破的關系,全面做好長江生態(tài)環(huán)境保護修復工作。
First, efforts should be made to properly deal with the relationship between pressing ahead on the whole and making breakthroughs in key areas, so as to protect and restore the ecological environment of the Yangtze River in all aspects.
第二,正確把握生態(tài)環(huán)境保護和經濟發(fā)展的關系,探索協(xié)同推進生態(tài)優(yōu)先和綠色發(fā)展新路子。
Second, efforts should be made to properly deal with the relationship between ecological environment protection and economic development, and explore a new path which puts ecology first while pursuing green development.
第三,正確把握總體謀劃和久久為功的關系,堅定不移將一張藍圖干到底。
Third, efforts should be made to properly deal with the relationship between making an overall plan and making unremitting efforts, and stick to a single blueprint until the end.
第四,正確把握破除舊動能和培育新動能的關系,推動長江經濟帶建設現(xiàn)代化經濟體系。
Fourth, efforts should be made to properly deal with the relationship between getting rid of old growth engines and cultivating new engines, and facilitate the establishment of a modern economic system for the Yangtze River economic belt.
第五,正確把握自身發(fā)展和協(xié)同發(fā)展的關系,努力將長江經濟帶打造成為有機融合的高效經濟體。
Finally, efforts should be made to properly deal with the relationship between developing individually and developing in a coordinated way so as to make the economic belt an efficient economic entity.
參考來源:新華網
(中國日報網英語點津 馬文英)
上一篇 : 海南全島將建設自由貿易試驗區(qū),習近平說要這么干!
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn