當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
最近,“檸檬臉挑戰(zhàn)”在國外社交網(wǎng)站走紅,參與者需要吃一大口檸檬,錄下自己的反應(yīng)發(fā)到網(wǎng)上,并點名他人參與挑戰(zhàn)。這項挑戰(zhàn)由公益組織“Aubreigh’s Army”發(fā)起,目的是為喚起社會對晚期腦癌患者的關(guān)注。
People are eating wedges of lemons and posting the funny faces they make online in an effort to raise awareness for people suffering from a terminal form of brain cancer.
為了努力喚起社會對晚期腦癌患者的關(guān)注,人們紛紛將自己吃檸檬時的滑稽表情發(fā)到網(wǎng)上。
The ‘Lemon Face Challenge’ asks participants to eat a big portion of lemon, record their reaction, post it online and challenge someone else.
“檸檬臉挑戰(zhàn)”要求參與者吃掉一大塊檸檬,錄下自己的反應(yīng),并發(fā)到網(wǎng)上向他人挑戰(zhàn)。
According to the Washington Post, the new challenge is inspired by an organization called Aubreigh’s Army, which supports the fight against Diffuse Intrinsic Pontine Glioma (DIPG), an aggressive type of terminal brain cancer.
據(jù)《華盛頓郵報》報道,這個新挑戰(zhàn)由“Aubreigh’s Army”發(fā)起,該組織為擴散型內(nèi)因性腦橋神經(jīng)膠質(zhì)瘤(DIPG)患者提供幫助,DIPG是一種惡性晚期腦癌。
Eleven-year-old Aubreigh Nicholas was diagnosed with DIPG in September 2017 and the organization hopes to raise $50,000 for her medical expenses.
2017年9月,11歲的Aubreigh Nicholas被確診患上DIPG,“Aubreigh’s Army”希望為她籌集5萬美元(約合人民幣31萬元)的醫(yī)療費。
They wrote:
他們寫道:
What you need to know about Aubreigh is that while kind, caring, and obsessed with crafts and dance, she is FIERCE. DIPG won't stop this kid!
關(guān)于Aubreigh你只需要知道,她是一個善良、體貼,并且熱愛手工和舞蹈的女孩,她很勇敢。DIPG是打不倒這個孩子的。
To make sure she and her mom and dad have every resource they need to put the boxing gloves on and fight this, we are enlisting your help. Give for the child you know battling this crazy disease, for the friend you have battling another cancer, or give in thanks for your personal health. Whatever the reason, join this ARMY!
我們向大家尋求幫助,是為了確保Aubreigh和她的爸爸媽媽有條件拿起武器與病魔抗?fàn)?。為了你身邊與可怕的DIPG斗爭的孩子,為了和其他癌癥斗爭的朋友,或者為感恩自己擁有健康的身體而獻(xiàn)出愛心吧。不管是什么原因,加入我們吧!
The challenge is sweeping across the internet.
這項挑戰(zhàn)席卷網(wǎng)絡(luò)。
Alabama football coach Nick Saban was happy to oblige, and bit into a big wedge of lemon for Aubreigh.
阿拉巴馬州足球教練尼克·薩邦欣然接受挑戰(zhàn),為Aubreigh吃下一大塊檸檬。
Shortly after that, the Los Angeles Dodgers accepted the challenge and nominated the Arizona Diamondbacks to try it.
不久后,洛杉磯道奇隊也接受挑戰(zhàn)并點名亞利桑那響尾蛇隊?wèi)?yīng)戰(zhàn)。
People from all over America have been taking the challenge in support of Aubreigh.
為了支持Aubreigh,美國各地的人們都在參與“檸檬臉挑戰(zhàn)”。
“我和華盛頓的同事們一起參與#檸檬臉挑戰(zhàn),對Aubreigh表示支持。這個來自莫比亞的5年級學(xué)生正在與擴散型內(nèi)因性腦橋神經(jīng)膠質(zhì)瘤斗爭,我們都支持你,Aubreigh!”
This isn’t the first time a viral challenge helped raise awareness (and funds) to fight an illness. The ‘Ice Bucket Challenge' campaign raised more than 1 million dollars for the ALS Association, which led to the discovery of a gene that appears to be behind the reason for why some people get amyotrophic lateral sclerosis (ALS).
這不是第一次有一項火爆的挑戰(zhàn)幫助人們提高對一種疾病的認(rèn)識(并募捐)。前幾年風(fēng)靡的“冰桶挑戰(zhàn)”為漸凍癥協(xié)會籌集了超過100萬美元(約合人民幣630萬元),人們因此發(fā)現(xiàn)了一個疑似與漸凍癥發(fā)病原因有關(guān)的基因。
一起來回顧幾張“冰桶挑戰(zhàn)”的圖片。
TFBOYS組合接受章子怡挑戰(zhàn)
劉德華接受雷軍挑戰(zhàn)
英文來源:
indy100
編譯:董靜
審校:yaning
上一篇 : 世界首例 法國男子二度換臉
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn