當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
26 Fascinating things you never knew about Queen Elizabeth II
分享到
She celebrates her birthday twice a year.
女王每年過(guò)兩次生日。
The queen's real birthday is April 21, but the country doesn't officially celebrate until June 11.
女王真正的生日是4月21日,但其官方壽辰是6月11日。
Monarchs with birthdays in colder months typically schedule an additional, official birthday when the weather is likely to be better for a parade. Elizabeth has one every June.
生日在較寒冷月份的君主通常會(huì)在天氣更適宜的月份安排一個(gè)額外的官方生日,那時(shí)天氣可能更適合進(jìn)行游行。伊麗莎白每年六月份都會(huì)慶祝官方生日。
She has reigned for so long, four out of five UK residents weren't alive when she ascended the throne.
女王在位的時(shí)間非常久,她即位時(shí),現(xiàn)在的英國(guó)居民有五分之四還未出生。
Most Brits have never known another monarch besides Elizabeth: 81% of UK residents weren't alive when Elizabeth ascended the throne, according to data from UK Office of National Statistics.
根據(jù)英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù),伊麗莎白登上王位時(shí),81%的英國(guó)居民還未出生。所以大多數(shù)英國(guó)人除了伊麗莎白不知道其他任何一位君主。
She became queen immediately upon the death of her father 1952. Now, at 90, she's the world's longest-reigning monarch.
她父親于1952年去世后,伊麗莎白就立刻即位?,F(xiàn)在,她已經(jīng)90歲了,是世界上在位時(shí)間最長(zhǎng)的君主。
In her 65-year reign, she's outlasted 14 British Prime Ministers and 13 US Presidents.
女王在位65年,期間英國(guó)已換了14位首相,美國(guó)已換了13位總統(tǒng)。
She's owned more than 30 corgis.
女王養(yǎng)過(guò)30多條柯基犬。
Elizabeth's father brought home the royal family's first corgi in 1933, and on her 18th birthday, Elizabeth was gifted her very own corgi named Susan. Many of her subsequent corgis descended directly from Susan.
伊麗莎白的父親在1933年給王室?guī)?lái)了第一只柯基犬。在她18歲生日時(shí),她得到了一只屬于自己的柯基犬,取名為蘇珊。女王后來(lái)養(yǎng)的柯基犬們很多都是蘇珊的后代。
The queen also introduced an entirely new dog breed known as a dorgi — a cross between a corgi and a dachshund.
女王還引進(jìn)了一種全新的品種:道吉狗,是柯基犬和臘腸犬的混血。
She owns all the swans and dolphins that swim in UK waters.
英國(guó)水域中所有的天鵝和海豚都?xì)w女王所有。
As early as the 12th century, the British monarchy laid claim to "all mute swans" in the country, according to the official royal family website. Back then, the birds were considered a delicacy.
據(jù)王室官方網(wǎng)站報(bào)道,早在十二世紀(jì),英國(guó)君主就宣告了對(duì)“所有疣鼻天鵝”的所有權(quán)。那時(shí),天鵝是一種盤(pán)中珍饈。
Today, the Queen doesn't eat those swans, but she technically still owns them.
如今,女王不吃那些天鵝,但按照規(guī)定來(lái)說(shuō),她仍然擁有它們。
Plus, thanks to 1324 statute, the queen can also claim ownership of all "fishes royal" - that means any sturgeon, dolphins, whales, and porpoises that reside in the waters around the UK.
而且,根據(jù)1324年頒布的法令,女王也擁有所有的“魚(yú)類(lèi)王室”,即英國(guó)水域內(nèi)所有的鱘魚(yú)、海豚、鯨魚(yú)和鼠海豚。
上一篇 : 為何英語(yǔ)中背鍋的總是羊
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn