當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
More than 100,000 sign petition calling for The Queen to pay for 369million repairs of Buckingham Palace
分享到
近日,英國民眾發(fā)起了一項(xiàng)請?jiān)富顒?,?qiáng)烈要求由英國王室自行承擔(dān)修繕白金漢宮的費(fèi)用。截至目前,已有超過10萬人在請?jiān)笗虾炞?。英國?cái)政部18日宣布,為支付白金漢宮3.69億英鎊(約合31.7億元人民幣)的修繕費(fèi)用,英國政府每年為王室提供的“君主撥款”將提高66%,為期10年。
More than 100,000 sign petition calling for The Queen to pay for 369million repairs of Buckingham Palace.
10萬多英國民眾在請?jiān)笗虾灻笈鯙榘捉饾h宮支付3.69億英鎊的修繕費(fèi)。
The petition was started after it was announced on Friday that the taxpayer would be funding a 369 million 10-year refurbishing project.
上周五,英國政府宣布納稅人需為白金漢宮十年的修繕工程費(fèi)3.69億英鎊買單后,民眾開始請?jiān)浮?/p>
Critics immediately pointed out that public money was also crucially needed elsewhere, such as in schools and hospitals.
反對者立刻指出學(xué)校和醫(yī)院等許多地方都急需公共資金的支持。
The 38 Degrees petition, started by Mark Johnson, said: "There is a national housing crisis, the NHS is in crisis, austerity is forcing cuts in many front line services. Now the Royals expect us to dig deeper to refurbish Buckingham Palace."
馬克? 約翰遜在網(wǎng)站“38度”上發(fā)起了這次運(yùn)動。他說:“目前,全國范圍內(nèi)都存在著住房危機(jī),英國國民健康保險(xiǎn)制度也遭遇困境,財(cái)政緊縮迫使許多一線公共服務(wù)被削減?,F(xiàn)在王室為修繕白金漢宮企圖讓我們付出更多?!?/p>
Labours shadow business secretary Clive Lewis told ITVs Peston Show that there were lots of priorities out there and he wouldn't place Buckingham Palace as the highest.
在做客英國獨(dú)立電視臺的佩斯頓秀時(shí),工黨影子內(nèi)閣商務(wù)大臣克萊夫?劉易斯表示,政府有很多更重要的工作,他不可能把修繕白金漢宮當(dāng)作頭等大事。
He added: "I think the Queen could contribute quite a bit towards that - she's one of the wealthiest people in the country. Why not?"
他繼續(xù)說道:“我認(rèn)為女王可以拿出一大筆錢來整修白金漢宮,為什么不呢?她可是英國最富有的人之一?!?/p>
Asked on the Marr Show if the Royals should pay, Labour's shadow chancellor John McDonnell said: "Well, I think that's for them to consider. I think we'd welcome it. "He went on: "It's a public monument, a heritage building - so we have to invest in it to preserve it."
有人在馬爾秀上向工黨影子內(nèi)閣財(cái)政大臣翰?麥科唐納爾提問:王室是否應(yīng)該自掏腰包整修白金漢宮?他回答說:“嗯...王室的確應(yīng)該考慮這個(gè)問題。民眾會很樂意由王室來出這筆錢的。白金漢宮是屬于英國民眾的歷史古跡,是我們大家的遺產(chǎn),所以我們必須出資保護(hù)它。”
"If the Queen and the royal family want to consider a contribution I certainly wouldn't send the cheque back."
“如果女王和其他王室成員都愿意捐款的話,我當(dāng)然不會把支票退給他們。”
"It does show though that when we need the money for buildings and maintenance we can afford it."
“但是這確實(shí)表明,如果我們真的需要出資整修白金漢宮,錢并不是問題?!?/p>
As well as receiving the annual Sovereign Grant from taxpayers, The Queen also pockets annual net profits from the Duchy of Lancasters Estate in her role as Sovereign, which next April will be 17.8 million.
女王除了每年從納稅人手中拿到君王撥款外,還可以憑借她的君主地位,輕輕松松從蘭開斯特公國的地產(chǎn)經(jīng)營凈利潤中分一杯羹。到明年4月,這筆收入將達(dá)1780萬英鎊。
She also has personal wealth which she is not required to disclose.
同時(shí)她還有私房錢,法律并不要求她公開這些私人資產(chǎn)。
In 2014 the Public Accounts Committee criticised the Royal Household for mismanaging its finances and said it could to do more to generate more income and reduce its costs further.
2014年,政府賬目委員會批評王室理財(cái)不善,稱王室沒有為“進(jìn)一步開源節(jié)流”竭盡全力。
One suggestion to fund improvements was to open the palace more to the paying public.
有人提議,進(jìn)一步開放白金漢宮吸引游客,門票費(fèi)可用于整修白金漢宮。
However, it has fallen into a state of disrepair and a report has found major works are now necessary.
但是,白金漢宮現(xiàn)已破敗不堪。有報(bào)告顯示,白金漢宮需要大力整修。
英文來源:每日鏡報(bào)
翻譯:王歡(中國日報(bào)網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 狗狗直立奔跑萌翻眾人
下一篇 : 蝸居太貴?不如買一片樹林解放你的身心
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn