當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
8月18日,杭州互聯(lián)網(wǎng)法院正式成立。作為全國首家互聯(lián)網(wǎng)法院,杭州互聯(lián)網(wǎng)法院探索用互聯(lián)網(wǎng)方式審理互聯(lián)網(wǎng)案件。當事人足不出戶,點擊“杭州互聯(lián)網(wǎng)法院訴訟平臺”(www.netcourt.gov.cn),杭州互聯(lián)網(wǎng)法院就能提供“網(wǎng)購”般便利的訴訟服務,起訴、立案、送達、舉證、開庭、裁判,每個環(huán)節(jié)全流程在線。
8月18日,杭州互聯(lián)網(wǎng)法院的法官參加憲法宣誓儀式。
請看《中國日報》的報道:
China has set up its first court specializing in handling of internet-related disputes in Hangzhou, Zhejiang province, where many technology enterprises are located, amid rapid growth of online purchases and financial activities in the country.
隨著國內(nèi)網(wǎng)購和金融活動的飛速發(fā)展,中國在杭州成立了首家專門審理互聯(lián)網(wǎng)案件的法院。杭州是眾多高新技術企業(yè)的聚集地。
杭州互聯(lián)網(wǎng)法院(The Hangzhou Court of the Internet)負責審理六類涉互聯(lián)網(wǎng)民事、行政案件(civil and administrative internet-related cases),包括互聯(lián)網(wǎng)購物、服務、小額金融借款等合同糾紛和互聯(lián)網(wǎng)著作權(online intellectual property rights)權屬、侵權糾紛等。
與普通法院相比,互聯(lián)網(wǎng)法院的法庭沒有原告、被告席(the plaintiff’s and the defendant's seats),也沒有書記員(court clerk),而是采用語音識別系統(tǒng)(speech recognition system)進行記錄。從立案(case filing)到庭審(court hearing),訴訟的全部環(huán)節(jié)均可以在線完成(handle a lawsuit entirely online),訴訟當事人無需親自出庭(litigants do not have to go to the court in person),在家就能打官司。
那么在互聯(lián)網(wǎng)法院打官司具體如何操作呢?
首先點擊法院官網(wǎng)www.netcourt.gov.cn進入杭州互聯(lián)網(wǎng)法院訴訟平臺,如果要起訴,需要通過手機注冊并實名認證后填寫起訴狀,如果立案通過,就可以在線繳納訴訟費(legal cost)了。
如果法院立案,就會通過短信通知被告應訴(Defendants will be notified via text messages if the court files the case)。
庭審將通過遠程視頻系統(tǒng)(remote video system)在線進行。原被告都需保持網(wǎng)絡暢通。
案件宣判后,如果不服法院判決(if litigants disagree with the verdict),可以到杭州市中級人民法院(intermediate people's court)上訴。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)
上一篇 : 中國將淘汰“水銀溫度計”
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn