當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Until now, the sonic boom has kept faster flight from being possible. But the space agency might have the answer
分享到
美國宇航局表示正在研發(fā)新一代超音速飛機(jī),該機(jī)型發(fā)出的聲音只有60分貝,遠(yuǎn)小于協(xié)和式超音速飛機(jī)的90分貝,噪音僅僅相當(dāng)于坐在車?yán)锫牭降钠嚢l(fā)動(dòng)機(jī)的嗡嗡聲。美國宇航局已經(jīng)在風(fēng)洞里成功測試了相關(guān)技術(shù),并預(yù)計(jì)在2022年對(duì)原型機(jī)進(jìn)行測試。如果新型超音速飛機(jī)研制成功,那么從紐約到倫敦的飛行時(shí)間只需要3小時(shí)。
Nasa might be famous for sending rockets up to space quickly. But it could be making your next holiday come more quickly, too.
美國宇航局也許因?yàn)轱w速把火箭送入太空而聞名,但它也有可能為你下個(gè)假期所乘的航班提速。
The space agency is working on a new plane, dubbed Concorde 2 by some people, that could solve the problems of super-sonic flight and vastly increase the speed of journeys abroad.
該機(jī)構(gòu)正在研發(fā)一種新型飛機(jī),有人稱之為“協(xié)和式二號(hào)”,它或許可以解決超音速飛機(jī)的問題,大幅提升國際航班的飛行速度。
If successful, the plane would be able to fly between New York and London in just three hours. And it would halve the time spent flying other journeys, since it could be used more broadly.
如果新型超音速飛機(jī)研制成功,那么從紐約到倫敦的飛行時(shí)間只需要3小時(shí)。該飛機(jī)還也可以廣泛應(yīng)用于其他行程,將飛行時(shí)間減半。
Until now, the problem with such planes has been the sonic boom, made famous by the original Concorde. That happens when a plane reaches supersonic speeds.
目前為止,超音速飛機(jī)始終存在音爆問題,當(dāng)飛機(jī)的速度超過音速時(shí),就會(huì)發(fā)生音爆。初代協(xié)和式飛機(jī)就讓人們普遍認(rèn)識(shí)到這點(diǎn)。
It is a thunderous noise that upsets people on the ground – disturbing livestock and even causing physical problems to materials and houses underneath. It was irritation with that effect that led Congress to ban such planes from being used over US land, a decision that in turn was partly responsible for Concorde failing to be commercially viable and getting mothballed.
音爆是一種雷鳴般的噪音,它讓地面上的人牲感到不適,甚至還會(huì)對(duì)物體和房屋造成物理傷害。正是這些負(fù)面影響引發(fā)的不滿導(dǎo)致美國國會(huì)禁止了超音速飛機(jī)在美國國內(nèi)飛行,這個(gè)決定繼而部分導(dǎo)致了協(xié)和式飛機(jī)不能繼續(xù)商用,最終停飛。
The space agency has successfully tried out the technology in wind tunnels, and now believes that it could be put to commercial use. It now wants to test that out by having commercial companies build a version of the plane that could be put to use.
美國宇航局已經(jīng)在風(fēng)洞里成功測試了相關(guān)技術(shù)并相信可以將其運(yùn)用在商業(yè)飛行中,他們現(xiàn)在希望由商業(yè)公司制造一架可以投入使用的飛機(jī)以進(jìn)行試飛。
That plane will fly as high as 55,000 feet – far higher than normal planes – and make a sound of only 60 decibels. That's far less than the 90 decibels thrown out by Concorde, and is roughly in line with a car on the motorway or a busy restaurant.
新型超音速飛機(jī)將在17000米的高空飛行,飛行高度比普通飛機(jī)要高得多,其發(fā)出聲音只有60分貝,遠(yuǎn)小于協(xié)和式飛機(jī)的90分貝,與高速公路上行駛的汽車和熱鬧餐館里的音量大致相當(dāng)。
“Now you're getting down to that level where, as far as approval from the general public, it would probably be something that's acceptable,” said Peter Coen, project manager for NASA's commercial supersonic research team, in a new Bloomberg report.
美國航空航天局商用超音速飛機(jī)研究團(tuán)隊(duì)的項(xiàng)目經(jīng)理彼得?科恩在彭博社的新報(bào)道中指出,“現(xiàn)在我們已經(jīng)要成功了:只要公眾同意,新型飛機(jī)就很可能被大家接受”。
If that allows the team to get approval, it hopes to have full-sized versions of the planes to try out by 2022.
如果該團(tuán)隊(duì)能得到公眾支持,那么有望在2022年前對(duì)原型飛機(jī)進(jìn)行測試。
英文來源:獨(dú)立報(bào)
翻譯:王雅鈺(實(shí)習(xí)生)
編審:yaning 董靜
上一篇 : CNN盤點(diǎn):中國人不能沒有的18種飲料
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn