當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
本文中,我們就將列出部分尚在牛津辭典監(jiān)控中的新詞,其中有些最終會或已經(jīng)通過我們的標準而正式收錄,有些終是失去吸引力而不再使用了。時間最后會證明哪些成功收錄進牛津現(xiàn)代辭典的平臺。今天我們來看看第二部分。
Shag
Shag 一詞已經(jīng)有很多詞義了,從一種棒球移動到鸕鶿。而對說著英式英語的人而言,很可能想到的第一個詞義就是“have sexual intercourse with”。Shag 現(xiàn)在也可以指某夫妻婚前舉行的聚會,常常作為婚禮的募捐活動,泛泛的群眾需要購票參加。這顯然是結合了shower(贈禮)和 stag party(英式英語中的單身派對)。在給朋友發(fā)出邀請前,請一定謹慎說明這到底是個什么聚會。
說到表示關系的混合詞,牛津詞典監(jiān)控下有個新詞fauxmance,它結合 faux(仿造的、人造的)+romance,指假情侶或被人懷疑為假的情侶,尤其是涉及名人作為宣傳噱頭之時。還有一個詞匯showmance更易理解,指電影世界、電視劇中銀幕情侶。
Hoyay
說到銀幕情侶,還有一個牛津辭典監(jiān)控中的詞匯hoyay,也可以拼做 ho yay 或 HoYay。這是 homoeroticism, yay! 的簡寫型式,指在劇作、電影、圖書或類似文學作品中很高興地發(fā)現(xiàn)同性戀情潛在主題。這個詞匯早在2000年前后就出現(xiàn)在一些網(wǎng)絡劇和討論中,但由于一直在小眾中流行,至今仍未收錄在牛津辭典中。
Mice, rats, yaks
這三種動物都有一個詞進入我們的雷達區(qū)。Mousetrapping(mousetrap 為捕鼠器)是一種欺騙或誘騙某人的行動,尤其用指發(fā)送給互聯(lián)網(wǎng)用戶有害網(wǎng)站,通常會使用戶計算機或瀏覽器的退出功能失效,暫稱之為“鼠標陷井”。Yak shaving(剪牦牛毛)一詞也用于計算機領域,常常在說到軟件開發(fā)時用到。無論是作為一種拖延的手段,或是正相反,作為接受更大任務前的要求,完成小型或瑣碎的任務以避免更為困難或更重要的事情發(fā)生。
最后,就是 rat fucking。它用在美國政治的討論中,特別用于表示卑劣的政治陰謀或欺騙。它最早出現(xiàn)在上世紀九十年代,只是近期開始獲得更多的關注。Rat fuck 在上世紀二十年代就有詞義指“a contemptible or despicable person / 卑鄙或可鄙的人”,而近期的 rat fucking 還有可能采用了《牛津英語辭典》中的另一個釋義,即“a bungled or disorganized operation or undertaking”,這一釋義最初主要用于軍事俚語中。
歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典? 編輯:Julie)
上一篇 : 牛津辭典監(jiān)控中的新詞(一)
下一篇 :
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn