當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
本文中,我們就將列出部分尚在牛津辭典監(jiān)控中的新詞,其中有些最終會或已經(jīng)通過我們的標(biāo)準而正式收錄,有些終是失去吸引力而不再使用了。時間最后會證明哪些成功收錄進牛津現(xiàn)代辭典的平臺。
TEOTWAWKI
這是個蠻戲劇性的詞匯,是一個首字母縮略語,即“The End of the World as We Know It”,用來表示可以毀滅現(xiàn)有人類社會機構(gòu)和規(guī)范的災(zāi)難性事件,也可以廣義上用于其實并沒有那么驚天動地的場景,常常帶有幽默的口吻。
大多數(shù)人只是在一種假設(shè)的含義上使用 TEOTWAWKI,但一群稱之為 preppers(末日經(jīng)營者)的人們很熱衷于使用這一縮略語。Prepper 已經(jīng)收錄在牛津辭典網(wǎng)站,它最初源自 prepare 一詞,其釋義為:a person who believes a catastrophic disaster or emergency is likely to occur in the future and makes active preparations for it, typically by stockpiling food, ammunition, and other supplies。一個 prepper 相信大災(zāi)難即將到來,并積極準備應(yīng)對。
Decision fatigue
歐盟公投有可能會引發(fā) decision fatigue(決策疲勞),該詞組用來描述在已經(jīng)做出太多選擇后無法做出決定的狀態(tài)。這一模式模仿了 compassion fatigue(同情疲勞,指在應(yīng)對了太頻繁或太多次慈善訴求后,而對苦難中的人們表示冷漠)和 information fatigue(信息疲勞,指由于接觸太多信息而變得無動于衷、冷漠或精神疲憊)。以下是該詞組在過去幾年中每月的使用頻率。
政治報道還帶來詞匯bothsidesism的使用增長,該詞更多指新聞業(yè)的方法,即習(xí)慣性地給予爭議雙方同等的報道,并不考慮雙方是否都有較好地事實依據(jù)。Craftivism
Yarn bombing(毛線大爆炸,是由編織愛好者們發(fā)起全世界范圍的街頭編織藝術(shù)行為)是牛津辭典的新晉詞匯,而更近的 craftivism 也進入牛津辭典監(jiān)控區(qū)。它是指利用某種工藝物品提升特定社會或政治問題認知度的手段——這或許是一種政治化的絲線大爆炸。Craftivism 的構(gòu)詞采用很多單詞的模式,如 activism(行動主義)、slacktivism(懶漢行動主義,即通過互聯(lián)網(wǎng)表示支持某個政治或社會事業(yè),其行為無需太多時間和參與,例如簽署網(wǎng)上請愿書)和hactivism(黑客主義,即為了推動社會或政治各方而未經(jīng)授權(quán)訪問計算機文件或網(wǎng)絡(luò))。
Internet-famous
互聯(lián)網(wǎng)總是充滿新詞和雙關(guān)語,但一些生于互聯(lián)網(wǎng)的詞語仍舊只是 internet-famous,這一詞匯用來區(qū)別某人(或某事物)主要在某個特定互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下知名,這是不是有點網(wǎng)紅的意思呢?我們暫且譯為網(wǎng)絡(luò)名人,因為該詞是個中性詞匯。例如,某個知名博主自我標(biāo)榜為 Internet-famous,而非簡單的 famous,這說明他們在一定網(wǎng)路平臺或社區(qū)內(nèi)非常受歡迎,但對于很少上這些平臺的人們而言就比較陌生了。
說到互聯(lián)網(wǎng),還有個詞組常常出現(xiàn)在表情包或評論中,那就是“said no one ever”,它用來強調(diào)之前的聲明是假的,以一種諷刺的口吻表明前言可以忽略。例如:I really love waiting ages for my food to arrive, said no one ever。這翻譯過來近似于“有人這樣說過才怪”、“才怪呢”、“耍你呢”。
歡迎關(guān)注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典? 編輯:Julie)
上一篇 : 風(fēng)靡的“媽咪整容術(shù)”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn